Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles

Fév 2011

Plurilinguisme, médias et NTIC

  • article
Multilinguisme sur l'Internet (UNESCO)

“Les langues sont par excellence des vecteurs de compréhension de l’autre et de tolérance. Le respect de toutes les langues est un facteur clé pour assurer la coexistence pacifique, sans exclusion, des sociétés et, en leur sein, de tous leurs membres” déclarait Mme Irina Bokova, Directrice générale de...

Lire la suite...

Fév 2011

Langues et cultures

  • article
Février 2011 : le Guardian commente le livre du linguiste Nicholas Ostler...

... qui prédit la disparition de l’anglais comme langue universelle, Grande-Bretagne Voilà un article du Guardian, repris dans Courrier International, qui n’est pas passé inaperçu à Sorosoro : « Le jour où l’anglais s’éteindra ». Selon le linguiste britannique Nicholas Ostler, directeur de la Foundation for Endangered Languages, l’anglais comme langue de communication...

Lire la suite...

Fév 2011

Langues et cultures

  • article
Un outil en ligne pour comparer les langues

Source : Le Métropolitain.com, 16 février 2011 Est-il possible de comparer les langues? La question paraÎt presque puérile, cela voudrait-dire qu'une langue serait meilleure qu'une autre, ce qui ferait appel à un jugement tout à fait subjectif. Il existe en ce moment 7000 langues parlées dans le monde, dont 200 seulement sont...

Lire la suite...

Fév 2011

Politiques culturelles

  • article
Language Policy (Journal call for paper)

Journal Call for Papers: Thematic Issue of Language Policy on Family Language Policy

Submission Deadline: 15 August 2011

Fév 2011

Du côté des créateurs

  • article
Printemps des poètes : Poètes de langue arabe en France

en collaboration avec l'association Poécité

printemps-de-potes.jpg

Fév 2011
Fév 2011

Langues, traduction et interprétation

  • article
Transmettre l'histoire du génocide en arabe, persan et turc (Le Monde)

14 février 2011 Disponible en 70 langues, Le Journal d'Anne Frank, était, en 2009, traduit pour la première fois en arabe, en persan et en turc, avec Si c'est un homme, de Primo Levi. Deux premiers titres d'une initiative portée par le Projet Aladin, qui vise à combattre le négationnisme en offrant aux internautes le...

Lire la suite...

Fév 2011

Langues et cultures

  • article
El continente oceánico, campeón del plurilingüísmo?

Publicado en Sorosoro.org por Claire Moyse-Faurie el February 11, 2011     Cerca de un tercio de las lenguas del mundo son habladas en Oceanía, es decir cerca de 2 000 lenguas para  unos 250 millones de personas, la inmensa mayoría viviendo dispersadas en pequeños grupos insulares, en treinta siete países o territorios diferentes, sobre una superficie que cubre aproximadamente...

Lire la suite...

Fév 2011

Langues et cultures

  • article
Le continent océanien, champion du plurilinguisme ?

Posté sur Sorosoro.org par Claire Moyse-Faurie le 11 février 2011

Claire Moyse-Faurie est directrice de recherche au laboratoire Langues et Civilisations à Tradition Orale (LACITO) du CNRS, et membre du conseil scientifique de Sorosoro. Lire l'article...

Fév 2011
Fév 2011

Langues et cultures

  • article
Le plurilinguisme au Sénégal (Sorosoro.org)

Par Caroline Juillard, professeur émérite, Université Paris Descartes

English Español


 

 

Fév 2011

Pratiques des langues vivantes

  • article
Bruxelles: le personnel des hôpitaux joue les traducteurs

Source : RTBF, lundi 14 février 2011

Dans un hôpital, patients et médecins ne parlent pas nécessairement la même langue. Cela peut poser problème lors du diagnostic. Certains hôpitaux font dès lors appel à des membres de leur personnel, pour traduire. Lire la suite...