Logo de l'OEP

observatoireplurilinguisme.eu

Edito

Questions aux présidentiables (élections politiques françaises) et autres responsables politiques

"Monsieur le candidat, Madame la candidate,Les questions linguistiques sont rarement mises en exergue dans les programmes politiques. Elles ne sont pourtant pas anodines et traversent l'ensemble des politiques poursuivies dans tous les domaines et ne sont nullement cantonnées aux politiques culturelles et à la diplomatie.Nous souhaitons vous poser quelques questions que nous considérons actuellement stratégiques et que nous reprenons dans le questionnaire ci-joint. Vos réponses seront publiées sur le site Internet de l'Observatoire européen du plurilinguisme, et sur les réseaux sociaux...

Leggi tutto...

Selezione

Théâtre de la Ville (de Paris)

Chantiers d'Europe (Théâtre de la Ville de Paris) du 2 au 24 mai 2017

8e éditionDU 2 AU 24 MAI Chantiers d’Europe est un temps de découvertes d’artistes et de compagnies qui portent, à travers la diversité de leur pratique du théâtre, de la danse, de la musique et des arts visuels, un regard à la fois engagé et singulier sur notre Europe. Issus d’une génération née après les grandes guerres, les révolutions, les libérations, ils défendent un art du doute et du questionnement, un art du réel, qui renouvelle les codes d’un théâtre documentaire, citoyen et participatif. Télécharger l'avant-programme 2 mai 18h I Espace...

Leggi tutto...

Insegnamento superiore

Une grande victoire pour le plurilinguisme à l'université : la décision de la Cour constitutionnelle italienne

La Cour Constitutionnelle italienne a donné raison aux requérants qui s'opposaient à la décision de l'Institut Politecnico di Milano de mettre la totalité des cours en anglais à partir du master. Les requérants, et l'OEP qui s'est exprimé de nombreuses fois à ce sujet, lors notamment du vote de la loi dite "Loi Fioraso" sur l'enseignement supérieur et la recherche, n'était pas contre l'utilisation de l'anglais comme de toute autre langue étrangère, pour la délivrance de certains enseignements, mais s'opposait absolument à ce que cette pratique, qui marque...

Leggi tutto...

Famiglie bilingui

Les vertus du bilinguisme (Emission à (ré)écouter sur France Inter)

Les vertus du bilinguisme © Getty / XiXinXing invités : Ranka Bijeljac-Babic, Didier Pasamonik et Karine Hendriks Nous sommes nombreux à ne parler qu’une seule langue en France, et à très mal en maîtriser une deuxième, c’est le cas de votre serviteur... L’apprentissage d’une langue étrangère reste un long chemin, semé d’embûches, parfois douloureux. Et nous sommes donc nombreux à être éblouis par l’agilité des bilingues. Comme par exemple, ces bambins de 3 ou 4 ans qui passent aisément d'une langue à l'autre. Ce matin, coup de projecteur sur les vertus du...

Leggi tutto...

Lingue e lavoro

Clause Molière, rencontre avec des ouvriers : «Parler français ? Il n’y a pas de Français sur les chantiers»

Libération, Brina Svit, 22 mars 2017 Nous sommes au rez-de-chaussée du bungalow qui sert de vestiaire, de cuisine et de salle à manger du chantier. Il est midi, c’est l’heure du déjeuner. «Venez à la pause de midi. C’est le seul moment tranquille de la journée. Il y a trop de bruit sur le chantier en ce moment, on fait du terrassement. Puis ils seront tous là», m’a proposé José, chef de chantier. Ouf, enfin une proposition généreuse. Il faut dire que - la clause Molière oblige (1) -, ce n’est pas facile de parler aux ouvriers en bâtiment en ce moment. Je...

Leggi tutto...

Le grandi aree linguistiche

Michaëlle Jean, secrétaire générale de l'Organisation internationale de la francophonie, invitée sur France inter pour l'ouverture de la semaine internationale de la langue française

Michaëlle Jean n'a pas un parcours banal : née en Haïti, à Port-au-Prince, elle quitte son île en 1968, âgée de 11 ans, pour fuir la dictature Duvallier et se réfugier au Québec."On a fui la répression, comme des milliers d'autres familles, un régime d'une brutalité incroyable, mon père a été torturé, j'ai vu des gens se faire massacrer" :Mes parents me disaient que l'indifférence n'était pas une option, qu'il fallait tout comprendre, tout saisir autour de soi et surtout savoir qu'on pouvait faire une différence"Ce qu'on a trouvé très vite au Canada, c'est la...

Leggi tutto...

Le grandi aree linguistiche

Quand la langue française rencontre les mondes virtuels : la Semaine de la langue française 2017

En mettant à l’honneur "le français sur la Toile" cette 22e édition de la Semaine de la langue française et de la Francophonie invite à se rassembler autour d’une langue en constante évolution, en phase avec les usages du monde virtuel. La Semaine de la langue française et de la francophonie a été créée en 1995 à l'initiative du ministère de la Culture et de la Communication. Elle est organisée chaque année autour du 20 mars, journée internationale de la francophonie et donne lieu à plus de 1500 rendez-vous en France et dans le monde : ateliers d’écritures, dictées,...

Leggi tutto...

Internazionale

Apr 2017

Istituzioni europee e internazionali

Petite révolution linguistique à Bruxelles : Les institutions de l’UE élargissent les recrutements aux langues latines

Par : Sam Morgan | EURACTIV.com | translated by Manon Flausch 25 avr. 2017Les candidats au concours d’entrée des institutions européennes pourront à l’avenir passer les épreuves en italien et espagnol, en sus de l’allemand de l’anglais et du français.L’Office de sélection du personnel de l’UE (EPSO) a adopté une nouvelle stratégie de recrutement après avoir suspendu les...

Leggi tutto...

Apr 2017

Città internazionali

MEERtaligheid dan OOIT in Brussel (22 april 2017)

In Brussel spreekt minder dan de helft van de jongeren thuis Frans of Nederlands. Tien procent van de Brusselse bevolking kent geen Nederlands, Frans of Engels. Dat creëert mogelijkheden, maar roept ook vragen op. MEERtaligheid dan OOIT is een tijdschrift, een lezing en een debat over de toenemende veeltaligheid op 22 april 2017 in Brussel. Op zaterdag 22 april komt de Perzisch-Nederlandse...

Leggi tutto...

Istruzione

Apr 2017

Plurilinguismo nella ricerca

Une nouvelle recherche démontre que la difficulté majeure de la diffusion scientifique est la barrière de la langue.

Vendredi, 30 décembre 2016 10:25 Écrit par Informalingua Près de deux tiers des publications scientifiques dans le monde entier sont aujourd'hui rédigés en anglais, une langue qui est aujourd'hui reconnue universellement comme la langue commune de la science et de l'économie. Pourtant selon certains chercheurs de la prestigieuse Université de Cambridge, le fait qu'au moins un tiers de la...

Leggi tutto...

Apr 2017

Politiche educative

Le président moldave veut imposer le russe à l’école

EURACTIV.ro | translated by Emilie Buffet  29 mars 2017 Le président moldave, Igor Dodon, veut de nouveau rendre l’apprentissage de la langue russe obligatoire dans les programmes scolaires de son pays. Il se rapproche ainsi un peu plus de la Russie. Un article d’Euractiv Roumanie. Le président moldave, lors d’une apparition à la télévision russe le 26 mars, a indiqué que...

Leggi tutto...

Cultura

Apr 2017

Théâtre de la Ville (de Paris)

Chantiers d'Europe (Théâtre de la Ville de Paris) du 2 au 24 mai 2017

8e éditionDU 2 AU 24 MAI Chantiers d’Europe est un temps de découvertes d’artistes et de compagnies qui portent, à travers la diversité de leur pratique du théâtre, de la danse, de la musique et des arts visuels, un regard à la fois engagé et singulier sur notre Europe. Issus d’une génération née après les grandes guerres, les révolutions, les libérations, ils défendent...

Leggi tutto...

Apr 2017

Lingue e traduzione

Kamel Daoud - Le salut par la traduction

"Islamophobie", selon qu'il est traduit en français ou en arabe, n'a pas la même signification. D'où la nécessité d'une "éthique de la traduction".Par Kamel DaoudPublié le 06/04/2017 à 17:32 | Le Point Les traductions sauveront le monde. Ou sa meilleure part, son versant qui converse et rejoint. Et l'intraduisible ? C'est ce qui maintient vives ses différences et, donc, ses promesses....

Leggi tutto...

Economia

Apr 2017

Lingue e lavoro

Meertaligheid op het werk. Debatteer mee!

Nederlands, Engels, Frans, Spaans, Tamazight, Turks. Wie in Nederland en Vlaanderen om zich heen luistert, ontdekt een variëteit aan talen. Meertaligheid is een realiteit. Maar wat betekent dat voor het Nederlands, bijvoorbeeld op de werkvloer? Meertaligheid op het werk is dit jaar het onderwerp van de Taalunie Talendebatten. Debatteer mee en hou de data vrij: tijdens de Europese Dag van de...

Leggi tutto...

Apr 2017

Zone di confine e lingue vicine

La Sarre, cette région allemande où tous les enfants devront apprendre le français (Le Figaro Premium)

Par Nicolas Barotte envoyé spécial à Sarrebrück Mis à jour le 11/04/2017 à 17h51 | Publié le 11/04/2017 à 17h32 REPORTAGE - Pour assurer sa survie et se réconcilier avec son histoire, ce petit Land frontalier entend devenir bilingue en une génération. L'avion en papier du petit Julian est allé atterrir en haut de l'étagère, trop haut pour lui, entre Lilli la Libellule et...

Leggi tutto...

Gli elementi fondamentali

Apr 2017
Mar 2017

Lingue e storia - Colloqui

Mehrsprachiges-Europa - Europe plurilingue - Europa plurilingue mit Barbara Cassin, Tullio de Mauro und Jürgen Trabant (23 february 2016)

Discussion 23 février 2016 organisée par l'ICI Institut for Cultural Inquiry - Berlin Sehen-Voir-Vedere Die europäische Welt ist in ständigem Wandel begriffen, ohne dass klar wird, in welche Richtung sie sich bewegt. Auch sprachlich. Werden wir in fünfhundert Jahren nur auf Englisch kommunizieren? Oder lässt sich im zukünftigen Europa ein Sprachraum vorstellen, in dem sich...

Leggi tutto...

Leggi anche

Google Analytics Alternative