Le livre d\'or

Luciano MAIA, poète et traducteur


Zuletzt aktualisiert: 18 Apr 2008
lucianomaia.jpgPienso que el patrimonio lingüístimco de la humanidad no deve sufrir más pierdas...(extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO

Pienso que el patrimonio lingüístimco de la humanidad no deve sufrir más pierdas. Cada lengua que deja de existir hace desaparecer una manera de exprimir la vida.

Jo canto en català, llengua també

nacida en este mundo de cultura;

en français, belle langue qu'y est née

e anche in italiano, addiritura.

El genio castellano bien se ve

e o português, que andou maior lonjura.

Et ainsi de tous ces mots harmonisés

eu voi face o perfectă legătură.

(Luciano Maia - Ars Latina)

                                                     

Luciano MAIA. Ecrivain et traducteur brésilien, membre de l'Académie de Lettres de Ceara (Brésil), auteur d'une quinzaine de livres, dont Jaguaribe - memória das águas, (Ed. Giordano, São Paulo, 1994), Seara (Ed. Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 1994), Nau capitânia (Ed. Cearte, Fortaleza, 1987), Rostro hermoso (Ed. Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 1997). Dans le volume de vers, As Tetas da Loba (Bagaço, Recife 2002),  dont nous reproduisons un fragment, il aborde une écriture plurilingue.