Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Publications du comité scientifique et membres de l'OEP

Publication : La traduction (Michaël Oustinoff)


Zuletzt aktualisiert: 17 Apr 2012

Caractéristiques
128 pages
9.20 €
Numéro : 3688
ISBN : 978-2-13-059480-2
Collection "Que sais-je ?"
N° d'édition : 4
Date de parution : 22/02/2012
Discipline : Littérature/Linguistique/Crit. litt.
Sous-discipline : Ouv. généraux Histoire et critique litt.

L'ouvrage

La démocratisation des voyages, les nouvelles technologies, les médias nous mettent en contact quasi quotidien avec les langues les plus diverses. Simultanée, littéraire, journalistique, ou encore technique, la traduction constitue l’unique médiation non seulement entre les langues mais également entre les cultures.
Au-delà de la formule traduttore, traditore, quels mécanismes se mettent en place lorsqu’il s’agit de traduire une langue ? Faut-il que la traduction s’efface pour que l’œuvre semble conçue dans la langue d’arrivée ou préserver les particularismes de la langue d’origine ? Cet ouvrage présente l’histoire, les théories et les opérations linguistiques et littéraires de cette activité si spécifique : la traduction.

À lire également en Que sais-je ?...
La littérature comparée, Yves Chevrel
La didactique des langues étrangères, Pierre Martinez

Table des matières

Introduction

Chapitre premier. — Diversité des langues, universalité de la traduction

Babel et la diversité des langues
Langues et visions du monde
La traduction, opération fondamentale du langage

Chapitre II. — Histoire de la traduction
L’esprit et la lettre
Les Belles Infidèles
L’époque contemporaine

Chapitre III. — Théories de la traduction
Sourciers et ciblistes
Linguistique et traduction
Poétique de la traduction
Critique des traductions

Chapitre IV. — Les opérations de la traduction
Traduction et reformulation
Transpositions et modulations
Traduction ou déformation ?
Bilinguisme d’écriture et autotraduction

Chapitre V. — Traduction et interprétation
De l’écrit à l’oral
Traduction et restitution
La traduction « automatique »

Chapitre VI. — Les signes de la traduction
D’un système de signes à l'autre
Traduction et mondialisation
Sémiotique de la traduction
La traduction au service des langues

Conclusion
Bibliographie

A propos des auteurs

Michaël Oustinoff est maître de conférences à Paris III – Sorbonne Nouvelle.