Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Kultur und Kulturindustrie - Die Forschung

Entrées de flux
Apr 2018

Sprache und Übersetzung - Bibliographie

De rechter en de kwaliteit van de vertaling Feuilleton aflevering 4: Stroomafwaartse vertaalkwaliteit

Bron: De Taalsector.be De rechter en de kwaliteit van de vertaling. Een spannend feuilleton in acht afleveringen van de hand van Isabelle Bambust. In de vorige aflevering peddelden we stroomopwaarts. We zagen hoe rechters o.a. in Frankrijk, Nederland en België vertaalkwaliteit stroomopwaarts beoordelen. In deze vierde afdeling peddelen we stroomafwaarts. Hoe pakt de rechter de controle van...

Weiterlesen ...

Apr 2018

Sprache und Übersetzung - Bibliographie

De rechter en de kwaliteit van de vertaling Feuilleton aflevering 5: De rechter en de kwaliteit van tolkprestaties

Bron: de Taalsector.be De rechter en de kwaliteit van de vertaling. Een spannend feuilleton in acht afleveringen van de hand van Isabelle Bambust. In de vorige afleveringen kregen we inzage in gerechtelijke dossiers waarin de kwaliteit van de vertaling van procedurestukken ter discussie stond. We kregen tal van zaken te zien waarin rechters de vertaalkwaliteit stroomopwaarts beoordelen. En we...

Weiterlesen ...

Apr 2018

Sprache und Übersetzung - Kolloquien

Multilinguismo e traduzione - Le lingue nella genesi del testo Convegno internazionale

Da mercoledì 18 a venerdì 20 aprile, nell'aula magna di Palazzo Boilleau, si terrà il convegno internazionale "Multilinguismo e traduzione. Le lingue nella genesi del testo", organizzato dal Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica dell'Università di Pisa. Interverranno specialisti del settore provenienti da tutta Europa, quali Alexis Nouss (Université d’Aix-Marseille), Olga...

Weiterlesen ...

Mar 2018

Sprache und Übersetzung - Kolloquien

Prochaine séance du séminaire Multilinguisme, traduction, création le vendredi 16 mars

Le séminaire aura lieu le vendredi de 14.30 à 16.30, salle 311, au CNRS, 59/61 rue POUCHET 75017 Paris, 3ème étage (en face de l’ascenseur) La séance sera consacrée à la genèse plurilingue des œuvres de Raoul Hausmann : Hélène THIÉRARD (Université de Paris III) Raoul Hausmann – la genèse multilingue d'un work in progress Raoul Hausmann (1886-1971), l’un des principaux...

Weiterlesen ...

Mar 2018
Feb 2018

Sprachliche und kulturelle Aspekte der Wirtschaft - Bibliographie

"Les déchets mis en mots" - Sous la direction de Cécile Desoutter et Enrica Galazzi Langue et parole - Recherches en Sciences du Langage

Des chercheuses et chercheurs proposent ici une réflexion sur la notion de "déchet". L'analyse des mots et des termes, de leurs paradigmes et collocations apporte un éclairage inédit sur des pratiques, des techniques et des concepts nouveaux liés aux déchets. L'analyse du discours offre des pistes originales pour prendre en compte la parole de nombreux acteurs dont les intérêts, les...

Weiterlesen ...

Feb 2018

Identität und Beziehungen Kulturen - Bibliographie

"Traque des mots étrangers, haine des peuples étrangers" De Leo Spitzer - Traduit de l'allemand par Jean-Jacques Briu et présenté par Agnès Steuckardt - Ed. Lambert-Lucas

« Dans ce bref ouvrage de 1918, Leo Spitzer (1887-1960) déploie une critique ravageuse de la politique de « nettoyage linguistique » anglophobe et francophobe promue par l’Allgemeiner Deutscher Sprachverein [Association générale de la langue allemande] au cours de la première guerre mondiale. Les trois premières parties de cet essai placé sous le signe de la sémantique comparée...

Weiterlesen ...

Feb 2018

Sprache und Übersetzung - Kolloquien

Nieuw: online cursus tolken voor bijzondere doelgroepen

de Taalsector, 9 februari 2018 16 procent van alle Europeanen leeft met een beperking. Leven met een beperking is een uitdaging, en dat is nog meer zo in een context die steeds meertaliger wordt. In deze meertalige context is vaak een tolk nodig. Tolken voor mensen met een beperking brengt op zijn beurt extra uitdagingen met zich mee. Wie geïnteresseerd is in tolken voor mensen met een...

Weiterlesen ...

Feb 2018

Regional- und Minderheitensprachen - Kolloquien

Multilinguismo e parità di diritti UE: il ruolo della lingua dei segni

Mercoledì 31 Gennaio 2018 L’Ente Nazionale Sordi negli ultimi mesi ha avviato una rete di contatti con i rappresentati Italiani al Parlamento Europeo di Bruxelles con l’obiettivo di raggiungere quegli obiettivi tracciati dalla Conferenza Europea svoltasi nel settembre 2016 dedicata all’importanza della Lingua dei Segni dal titolo “Multilinguismo e parità di diritti nell’Unione...

Weiterlesen ...

Jan 2018

Sprache und Übersetzung - Kolloquien

Call for papers: " Translation in periodical publications: theoretical problems and methodological challenges for a transnational study on a large scale"

International Conference

Organised by Universitat Oberta de Catalunya (Estudis d'Arts i Humanitats, MapModern project)
and
Université Paris Sorbonne  (Paris IV, Centre de Recherche en Littérature Comparée)

Date: September 13-14, 2018

Venue: Universitat Oberta de Catalunya, Tibidabo 39 (room Josep Laporte), Barcelona

Click here to access the call for papers...>>>

Dez 2017

Sprache und Übersetzung - Kolloquien

La Traducción Audiovisual y el multilingüismo en TraFilm Conference

El projecto TRAFILM se centra en la investigación en torno al multinlingüismo en los textos audiovisuales. Del 30 de noviembre al 1 de diciembre de 2017, se celebrará en la Universitat de Vic – Universitat Central de Catalunya el congreso TraFilm Conference, que reunirá a investigadores en este ámbito, como es el caso de nuestra compañera Irene de Higes, miembro de TRAMA. Seguir...

Weiterlesen ...

Nov 2017

Identität und Beziehungen Kulturen - Bibliographie

Relações entre bilinguismo, cultura e criatividade

Conference: XI Semana de Extensão, Pesquisa e Pós-Graduação - SEPesq Centro Universitário Ritter dos Reis, At Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brasil, Volume: I Simone Becker, UniRitter - Centro Universitário Ritter dos Reis Resumo: Nos dias atuais, em função do processo de globalização, aumentaram a velocidade e a facilidade com que nos comunicamos um com o outro. Desse fenômeno de...

Weiterlesen ...