Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Sprache und Übersetzung - Kolloquien


Nov 2020

Sprache und Übersetzung - Kolloquien

Zit er een vertaler in jou? Of is het een auteur of een copywriter? Online workshop - 3 december 2020

Bron: De Taalsector... Hoeveel vertaler zit er in jou? Hoeveel auteur? En hoeveel copywriter? De Taalsector nodigt je uit voor een spannende online workshop waarin je voor jezelf het antwoord op deze vragen kunt achterhalen. De grenzen van je comfortzone aftasten In deze workshop ga je aan de slag met een paar korte bronteksten: literair, technisch, zakelijk, journalistiek, marketing, naar...

Weiterlesen ...

Sep 2020

Sprache und Übersetzung - Kolloquien

TraDscender: traducir y trascender

Entidades organizadoras:TranslaStars España (www.translastars.es); Letras Nómadas (www.letrasnomadas.com) URL:http://www.tradscender.com Lugar de celebración:Online - Berlín, Alemania Fecha de inicio:13 de octubre de 2020 Fecha de finalización:16 de octubre de 2020 Contacto:TraDscender: traducir y trascender, Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript...

Weiterlesen ...

Apr 2020

Sprache und Übersetzung - Kolloquien

Traducción, mediación y accesibilidad para las minorías lingüísticas

Entidad organizadora:Universidad de Córdoba (España) y Leibniz Universität Hannover (Alemania) URL:http://www.uco.es/servicios/ucodigital/o... Lugar de celebración:en línea, España Fecha de inicio:24 de septiembre de 2020 Fecha de finalización:25 de septiembre de 2020 Circular Nº:1 Contacto:Marta Estévez Grossi (Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss...

Weiterlesen ...

Jan 2020

Sprache und Übersetzung - Kolloquien

Traduction automatique et usages sociaux des langues (OEP-Université de Paris - 25 novembre 2020 - Appel à communication)

Télécharger l'appel à communication L’Observatoire Européen du Plurilinguisme et L’Université de Paris UFR Études interculturelles de langues appliquées CLILLAC-ARP (Séminaire Politiques linguistiques en Europe) organisent un colloque sur Traduction automatique et usages sociaux des langues Quelles conséquences pour la diversité linguistique ? 25 novembre 2020 Appel...

Weiterlesen ...

Nov 2019

Sprache und Übersetzung - Kolloquien

Het Nederlands in de vertaalwereld: situatie en perspectieven

De Taalsector.be, 18 october 2019 Hoe staat het met het Nederlands in de vertaalwereld? En hoe ziet de toekomst eruit? Daarover gaat de studiedag die op vrijdag 29 november 2019 in Antwerpen plaatsvindt. Radiomaker, muzikant en auteur Jan Hautekiet opent de studiedag met een korte lezing 'Over hands-on en can do'. Daarna schetst Folkert de Vriend, beleidsmedewerker bij de Nederlandse Taalunie,...

Weiterlesen ...

Sep 2019

Sprache und Übersetzung - Kolloquien

28 septembre à l'Inalco : Les Traducto’folies, Journée mondiale de la traduction

Le 28 septembre 2019, à l’occasion de la Journée mondiale de la traduction, l’Inalco s’associe à l’ATAA, à l’ATLF et à la SFT pour proposer la 2e édition des Traducto’Folies. L’événement bénéficie notamment du soutien de la Commission européenne. Au programme : rencontres avec des experts et des professionnels, découverte des métiers de la traduction, dans toute leur...

Weiterlesen ...

Apr 2019
Okt 2018

Sprache und Übersetzung - Kolloquien

Traduire le temps : 35e Assises de la traduction, à Arles

Source : Actualitté, 3 octobre 2018 Les 35es Assises de la traduction littéraire s'annoncent : du 9 au 11 novembre prochains, à Arles, le métier engagera un débat autour de la notion de temps et, bien sûr, sa traduction. Cinquante invités, 13 ateliers de traduction, des animations et événements, ainsi qu'un nouveau lieu investi, le Théâtre d'Arles. Les Assises sont organisées...

Weiterlesen ...

Okt 2018
Jul 2018

Sprache und Übersetzung - Kolloquien

L'apprenant en langues et dans les métiers de la traduction : source d'interrogations et de perspectives

Date :  du 31-01-2019 au 02-02-2019 Lieu :  Campus Villejean (Rennes) Place du recteur Henri Le Moal CS 24307 35043 Rennes cedex Organisation :  Université Rennes 2 L'équipe d'accueil LIDILE EA 3874, Linguistique - Ingénierie - Didactique des langues, propose de réfléchir à ce que le terme d'« apprenant » recouvre (rôle, place, identité, interactions, etc.) concernant...

Weiterlesen ...

Jun 2018

Sprache und Übersetzung - Kolloquien

Сonférence dînatoire "Traduction et multilinguisme au Parlement européen" - Rencontre des traducteurs (le 6 juillet 2018, Paris)

Le Cercle Saint Jérôme vous convie le 6 juillet à 19h15 au Café du Pont Neuf pour écouter Michel Catuhe, directeur de l'Unité de la taduction française au Parlement européen. Nous transmettons l'invitation : À l’occasion du prochain rendez-vous de notre cercle informel, nous vous donnons rendez-vous au Café du Pont Neuf, 14 Quai du Louvre, Paris 1 er (Métro Pont Neuf),  le...

Weiterlesen ...

Mai 2018

Sprache und Übersetzung - Kolloquien

“A Host of Tongues…” Multilingualism, lingua franca and translation in the early modern period

International Conference | Lisbon, 13th to 15th December 2018 The Centre for the Humanities (CHAM), the Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies (CETAPS) of the Faculty of Humanities and Social Sciences of Nova University, Lisbon (FCSH-Nova) and the Centre for Studies in Letters (CEL) based at the University of Trás-os-Montes e Alto Douro (UTAD), Vila Real, are pleased...

Weiterlesen ...