Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Le chantier de la différence des langues (Débat)


Zuletzt aktualisiert: 25 Nov 2007

Le chantier de la différence des langues

Au sujet du Vocabulaire européen des philosophies et de sa transposition/traduction vers d’autres langues

13 décembre 2007 de 14h à 18h

A la Maison de l’Europe de Paris 35 rue des Francs-Bourgeois 75004 Paris (M° saint Paul)

Inscription : Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!

Comment peut-on traduire des systèmes de pensée  les uns vers les autres? Quelles sont les difficultés, les « os » ? Les « restes » ?  Comment ces expériences conduisent-elles à mieux saisir les rapports de traduction /intraduisible à l’intérieur de l’Europe, mais aussi entre l’Europe et ses autres ?

Un projet conçu avec Barbara CASSIN

Première séquence : le pari d’une mise en traduction du Vocabulaire européen des philosophies

Barbara CASSIN, philologue, philosophe et directrice de recherche au CNRS et Etienne BALIBAR, philosophe, professeur émérite des Universités

Deuxième séquence : les défis d’une traduction vers l’arabe

Ali Ben MAKHLOUF, professeur de logique et de philosophie arabe à l’université de Nice-Sophia Antipolis et Ahmed ALAMI, professeur de philosophie à l’université Ibn Tufayl de Kénitra

Troisième séquence : les défis d’une traduction vers l’ukrainien et le russe

Constantin SIGOV, directeur du Centre de recherches européennes, Académie de Mohyla à Kiev

Modération : Ghislaine GLASSON DESCHAUMES, directrice du programme « Culture et Politique », Maison de l’Europe de Paris et directrice de la revue Transeuropéennes.

Et  :

13 décembre 2007 à 20h00 conférence

au Centre culturel suisse 38, rue des Francs-Bourgeois (au fond du passage) 75004 Paris

Quand l’Europe a mal

Proposée par Barbara CASSIN

Saudade, Sehnsucht, Spleen, Dor, Nostalgie: comment parlent les Européens de cet état où l’âme et le corps sont en désordre ? Lorsque ça va mal, est-ce la même chose à Paris, Bucarest, Vienne ou Porto ? Comment cet état se manifeste-t-il dans les textes philosophiques et poétiques de langues et de cultures différentes ?

Avec la participation de Fernando SANTORO (Brésil), Anca VASILIOU (Paris)

Lectures par Christel WILLEMEZ. 

Renseignements : 01 42 71 44 50 et www.ccsparis.com