Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Etude portant sur la contribution de la traduction à la société multilingue dans l'UE


Zuletzt aktualisiert: 12 Jan 2011

La traduction (le fait de transposer un texte d’une langue à une autre) a, c’est un fait, un rôle majeur dans la marche des choses (dans la vie quotidienne, dans l’information, dans les échanges, dans les activités culturelles et dans les activités économiques, etc.), rôle qui tend à s’accroître avec la multiplication des échanges dans lesquelles les partenaires sont de langue différente, qui est une des conséquences de la mondialisation : 

dans une journée ordinaire, un citoyen européen pourra boire un café importé du Pérou dont l’étiquette est traduite, lire dans son journal des informations traduites par une agence de presse, consulter sur un ordinateur (dont le système d’exploitation a été localisé) ses courriels (dans une interface localisée) puis, dans les transports en commun, lire un roman finlandais (traduit), au travail manipuler une machineoutil dont le manuel est traduit, utiliser un site de traduction automatique pour avoir plus vite des informations sur les évènements en en Islande, rentrer chez lui pour regarder une série sous-titrée, et ainsi de suite. [lire la suite]