Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Vers un master européen en traduction (Communiqué de presse)

Communiqué de presse consultable sur le serveur Europa

Bruxelles, le 16 mars 2009

La création du réseau pour un master européen en traduction (EMT) sera au cœur d'une conférence internationale organisée par la Commission européenne à Bruxelles les 16 et 17 mars 2009. Plus d'une centaine d'universités et d'autres parties prenantes de la formation à la traduction s'y réuniront pour convenir des critères auxquels devront répondre les programmes de formation pour prétendre au label de qualité commun «EMT». La Commission européenne invite les universités qui forment aux métiers de la traduction à rejoindre un réseau européen de programmes de formation d'une grande qualité.

 

«Dans toute l'Union, des universités proposent des programmes de formation à la traduction attrayants et d'une grande qualité, qui permettent de former des professionnels compétents en nombre suffisant pour répondre aux besoins non seulement de la Commission et des autres institutions communautaires, mais également de l'ensemble du marché de la traduction», a affirmé Leonard Orban, le commissaire européen au multilinguisme.

Le master européen en traduction est appelé à devenir, pour la formation à la traduction, une référence qualitative couvrant une série de compétences à acquérir dans le cadre d'un diplôme de master. Ce projet a été lancé en 2005 à l'initiative de la direction générale de la traduction de la Commission européenne et a été élaboré en étroite collaboration avec des experts reconnus des métiers de la traduction issus du monde universitaire.

Les deux premières conférences, organisées en octobre 2006 et en mars 2008, ont permis de jeter les fondements de cette coopération en proposant un ensemble standard de compétences clés pour un programme de formation à la traduction. Ces compétences standard peuvent être adoptées par toute université formant des traducteurs et désireuse de participer au réseau EMT. Si la Commission peut apporter des conseils, ce sont toutefois les universités qui conservent l'entière responsabilité de la formation des traducteurs.

La mise en place du réseau sera l'aboutissement de quatre années de travail consacrées à l'élaboration du dispositif EMT, lancé par la direction générale de la traduction de la Commission.

Une fois en place, le réseau contribuera à favoriser l'échange de pratiques exemplaires entre les universités participantes et, en dernière analyse, à renforcer la qualité de l'enseignement et le professionnalisme des futurs diplômés, ainsi qu'à créer un véritable marché européen pour des traducteurs compétents.

La récente communication[1] dans laquelle la Commission fait état du risque de pénurie de traducteurs pour certaines langues confirme la nécessité de pérenniser l'offre de professionnels issus des établissements de formation.

La conférence EMT 2009 est spécifiquement axée sur:

  • les compétences clés devant être acquises par les futurs traducteurs;
  • la formation universitaire et l'employabilité, de sorte à renforcer la coopération entre les universités des différents pays;
  • les critères d'adhésion au réseau EMT;
  • les avantages et responsabilités des membres du réseau et des candidats à l'adhésion;
  • les travaux et l'organisation du réseau à l'avenir.

La participation à la conférence n'est possible que sur invitation, mais la manifestation sera retransmise en direct sur le web à l'adresse ci-après, avec la possibilité, pour les internautes, de poser des questions auxquelles il sera répondu:

http://ec.europa.eu/dgs/translation/external_relations/universities/emt_conference2009_fr.htm

Les universités qui souhaitent rejoindre le réseau EMT ont jusqu'au 30 avril 2009 pour soumettre leur candidature.

Pour en savoir plus:

Conférence EMT 2009:

http://ec.europa.eu/dgs/translation/external_relations/universities/emt_conference2009_fr.htm

 

Appel ouvert à candidatures:

 

http://ec.europa.eu/dgs/translation/external_relations/universities/emt_network_join_fr.htm

DG Traduction: http://ec.europa.eu/dgs/translation/index_fr.htm

Les langues et l'Europe: http://europa.eu/languages/fr/home