Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Plurilinguisme dans la recherche

Entrées de flux
Aoû 2011

Plurilinguisme dans la recherche

Languages are good for the brain! (Language Rich Europe)

Posted on by Eilidh MacDonald

Last time I posted about research into the effects of age on language learning. More research has since been brought to my attention – all related in some way to the effect languages can have on cognitive processes. Read more...

Juil 2011

Plurilinguisme dans la recherche

Colloque de sciences politiques à Paris uniquement en anglais : protestation !

Le 1er juillet dernier, le CERI, le Centre d'Etudes et de Recherches Internationales de Sciences Po (Fondation nationale des sciences politiques) organisait un colloque sur le thème "Politique et religion en Asie du Sud " en anglais et sans interprétation. Un démographe, auteur de nombreux ouvrages de démographie politique, s'étonne de telles...

Lire la suite...

Juil 2011

Plurilinguisme dans la recherche

La gabegie des congrès monolingues

Il faut s'interroger sur la productivité réelle des congrès scientifiques ou professionnels qui se tiennent en anglais sans interprétation. Lors du congrès de l'Association française des interprètes de conférence le 2 avril 2011, Françoise Muel, secrétaire générale de l'Association internationale des villes...

Lire la suite...

Juil 2011

Plurilinguisme dans la recherche

META FORUM 2011 - Solutions for Multilingual Europe

Posted on June 30, 2011 by Language Rich Blog British Council colleague Ágota Bíró has attended a conference in Budapest this week: META FORUM 2011 – Solutions for Multilingual Europe (June 27-28 Budapest) and reports back for the Language Rich Europe blog. „Multilingualism is now a norm, not an exception.”- Joseph Mariani...

Lire la suite...

Juil 2011

Plurilinguisme dans la recherche

Taal- en Spraaktechnologie (dossier Kennislink.nl)

Sprekende en luisterende computers, het lijkt iets voor in een goede sciencefictionfilm. Toch is de kans groot dat je ze al weleens bent tegengekomen. Als je belt naar de bank bijvoorbeeld. Of in het navigatiesysteem in je auto. Ook met geschreven taal kan de computer steeds beter uit de voeten. Klik hier om meer te lezen...

Juil 2011

Plurilinguisme dans la recherche

Taaltechnologie doorbreekt taalbarrières

Het belang van taaltechnologie voor een meertalig Europa

Op 27 en 28 juni vond in Boedapest het META-forum 2011 plaats, een groot internationaal congres over taaltechnologie. Wetenschappers uit heel Europa bogen zich over de betekenis van taaltechnologie voor de toekomst van nationale en regionale talen in Europa. Klik hier om meer te lezen...

Avr 2011

Plurilinguisme dans la recherche

Dilemme pour la recherche suedoise : faut-il publier exclusivement en anglais ?

Source : Ambassade de France en Suède Le 28 mai 2009, le gouvernement a valide la proposition de loi du parlement sur la langue en Suede, "sprak for alla" (Langue pour tous) [1]. Celle-ci, entree en vigueur le 1 juillet, definit les statuts de la langue suedoise, langue officielle du pays, ainsi que les langues minoritaires (le Yiddish, le Sami, le Romani, le...

Lire la suite...

Avr 2011

Plurilinguisme dans la recherche

Linguisti scoprono il legame tra il contesto storico e lo sviluppo delle lingue

CORDIS, 18 avril 2011 Per comunicare gli uni con gli altri usiamo il linguaggio, ma sebbene nel corso degli anni siano emersi migliaia di lingue, i meandri del loro sviluppo erano rimasti per molti un rompicapo ... fino ad ora. Un nuovo studio condotto da scienziati dell'Istituto Max Planck di psicolinguistica nei Paesi Bassi rivela che l'ordine delle parole nelle lingue...

Lire la suite...

Avr 2011

Plurilinguisme dans la recherche

Les linguistes trouvent un lien entre le contexte historique et...

... le développement du langage CORDIS, 18 avril 2011 Nous utilisons le langage pour communiquer. Des milliers de langues sont apparues au fil du temps, et les complexités de leur développement sont restées un mystère... jusqu'à aujourd'hui. Une nouvelle étude menée par des scientifiques de l'Institut Max Planck de...

Lire la suite...

Mar 2011

Plurilinguisme dans la recherche

Ingénierie : vers un vocabulaire européen commun

Publié le 24 mars 2011 sur Industrie et technologies, par Jean-François Preveraud Les instances européennes viennent de décider de mettre en enquête publique un projet de terminologie européenne des prestations d’ingénierie. L’objectif étant de faciliter les coopérations transnationales et de limiter les...

Lire la suite...

Mar 2011

Plurilinguisme dans la recherche

Ne pas marginaliser l'usage du français dans les sciences « dures »

Source : Canal Académie, première radio scientifique francophone sur Internet avec Odile Macchi, membre de l’Acacémie des sciences Pour les chercheurs, il est important de communiquer et d’écrire en anglais, ceci afin de pouvoir échanger avec leurs confrères dans le monde, mais aussi pour pouvoir être cité dans un...

Lire la suite...

Jan 2011

Plurilinguisme dans la recherche

Non-English Papers Dramatically Affect Rankings

Source : Leiden University "We have discovered that the language of publication has a dramatic and largely underestimated effect on citation-based ranking of universities. In applying a set of standard bibliometric indicators to rank 500 universities worldwide by their research performance for the 2010 Leiden Ranking , we have discovered that the language of publication has a...

Lire la suite...