Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Plurilinguisme dans la recherche

Oct 2010

Plurilinguisme dans la recherche

  • article
Promouvoir le multilinguisme dans les publications scientifiques : propositions

Source : Forum PlanetAgora 2, 18 janvier 2010 La langue est l’un des facteurs culturels les plus importants et par conséquent l’un des éléments-clé du pluralisme culturel. Le rôle d’une langue ne tient pas seulement à la communication quotidienne entre ceux qui la parlent et son avenir n’est pas lié à des...

Lire la suite...

Sep 2010

Plurilinguisme dans la recherche

  • article
Les langues du continent européen pour la science (Forum PlanetAgora)

Message publié sur le Forum de Planet Agora le 16/01/2010 par Jean-Jacques Dumont

TITRE :

Une ébauche de solution pour promouvoir les langues du continent européen dans les publications scientifiques, tout en faisant émerger une langue d'échange non prédatrice, par sélection auto adaptative. 

Sep 2010

Plurilinguisme dans la recherche

  • article
L'anglais bouscule le français dans les universités en Algérie

Source : Portalingua, 20 septembre 2010 La langue anglaise suscite des remous à l’université Algérienne. Le ministère de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche Scientique s’apprête à faire introduire la langue de Shakespeare dans les branches scientifiques et technologiques. En effet, Rachid Harraoubia,...

Lire la suite...

Aoû 2010

Plurilinguisme dans la recherche

  • article
Equiper les langues (Chantal Enguehard)

L'informatique joue un rôle important dans la survie des langues

Article paru dans le n°12 de "Têtes chercheuses", dossier "Des langues très vivantes"

Lire l'article

Jui 2010

Plurilinguisme dans la recherche

  • article
Hégémonies et singularités : comment orchestrer les langues de spécialité ?

Colloque du GERAS : Université de Bourgogne, 17-19 mars 2011 DIJON Appel à communications  La thématique du 32e colloque du GERAS  qui se tiendra à Dijon en 2011 s’inscrit dans la continuité de la recherche menée par notre communauté scientifique depuis 2008 et elle reprend le fil conducteur « multiplicité et unité » des langues de spécialité. L’Université de Bourgogne,...

Lire la suite...

Jui 2010

Plurilinguisme dans la recherche

  • article
Scienze e lingue europee: Percorsi di apprendimento integrato nelle scuole...

... italiane, francesi e tedesche. “Scienze e lingue” è un progetto promosso dalla Direzione Generale Affari Internazionali del MIUR nell’ambito delle iniziative di cooperazione bilaterale fra Italia, Francia e Germania, con l’intento principale di rafforzare l’interesse per lo studio delle tematiche scientifiche attraverso strategie e pratiche di...

Lire la suite...

Jui 2010

Plurilinguisme dans la recherche

  • article
Renaissance of Multilingualism? German as a Language of Science and Scholarship

By Arnd Zickgraf, science journalist and writer living in Bonn. Translated by Jonathan Uhlaner Copyright: Goethe-Institut e. V., Online-Redaktion. June 2010 Against the backdrop of globalization, German is losing ground as a language of science and scholarship. Particularly in the natural sciences and engineering, it has lost prestige. Lest the German language become...

Lire la suite...

Jui 2010

Plurilinguisme dans la recherche

  • article
"Science is the Universal Language" WorldWideScience.orgBETA

British Library Pressroom, 10 June 2010

World Wide Science Alliance broadens access to global research with the launch of a new multilingual tool, enabling scientists to simultaneously search and translate over 400 million pages of scientific research published in 65 countries from around the world.

Nov 2009

Plurilinguisme dans la recherche

  • article
Ist Deutsch als Wissenschaftssprache tot ? (Deutschlandradio)

Sendezeit: 22.10.2009 20:18

Autor: Schroeder, Carsten

Programm: Deutschlandfunk

Sendung: Studiozeit • Aus Kultur- und Sozialwissenschaften

Länge: 07:22 Minuten

Interview von Prof. Dr. Helmut Glück

Nov 2009
Nov 2009

Plurilinguisme dans la recherche

  • article
Mehrsprachigkeit in Wissensproduktion und Wissenstransfer

Auch die Geistes- und Sozialwissenschaften sehen sich zunehmend unter Zugzwang, Forschung und Publikation von Forschungsergebnissen ausschliesslich auf Englisch zu produzieren. Gerade in den Geisteswissenschaften ist jedoch die sprachliche Kommunikation eine wesentliche Komponente der Produktion, des Transfers und der Umsetzung von Wissen.


Sep 2009

Plurilinguisme dans la recherche

  • article
La question des langues pour l'avenir de la recherche (rapport Supiot 1999)

@page {margin: 2cm; } P { MARGIN-BOTTOM: 0.21cm } Nous profitons de la renaissance sous les auspices de Valérie Pécresse du Conseil national du développement des sciences humaines et sociales sous le nouveau nom significatif de Conseil national pour le développement des humanités et des sciences sociales, installé le 2 septembre 2009, pour...

Lire la suite...