Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Luistertaal biedt Europa nieuwe perspectieven


Mis à jour : 8 Juil 2013

11 Juni 2013, Kennislink

Een Nederlander en een Duitser kunnen elkaar al gauw verstaan. Wanneer zij met elkaar in gesprek gaan, is luistertaal een voor de hand liggende keuze: ieder spreekt zijn eigen taal, en luistert naar een andere taal. Toch is luistertaal nog lang niet ingeburgerd. Studenten van de Universiteit Utrecht maakten er een documentaire over. Voorafgaand aan de première werd een lezingenmiddag georganiseerd.

Thije

Jan ten Thije, Universiteit Utrecht

De term luistertaal komt uit de koker van Jan ten Thije, universitair docent Taalbeheersing aan de Universiteit Utrecht. Tijdens deze lezingenmiddag legt hij uit hoe zijn interesse werd gewekt door dit fenomeen, dat in de literatuur overigens al langer bestaat onder de noemer mutual intelligibility: onderlinge verstaanbaarheid. Ten Thije: “Tussen 1996 en 2002 was ik als docent werkzaam aan een Duitse universiteit. Omdat ik destijds veel Duits sprak, was dat een keer onderwerp van gesprek met mijn broer die arts is in Zeeland. Hij vertelde me dat hij tegen zijn Duitse patiënten – Zeeland heeft veel Duitse toeristen – gewoon Nederlands sprak en dat ze hem prima konden verstaan.” Meer lezen...