Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Languages and translation

Brexit et ses malheureuses traductions

La traduction de la stratégie britannique pour le Brexit tourne au ridicule
Sam Morgan, EURACTIV.com, ‎20‎ ‎juil.‎ ‎2018. Traduit par Marion Candau

https://www.euractiv.com/section/uk-europe/news/translations-of-british-brexit-plan-provoke-ridicule/

https://www.euractiv.fr/section/royaume-uni-en-europe/news/translations-of-british-brexit-plan-provoke-ridicule/
Le gouvernement britannique a fait traduire le résumé de son Livre blanc sur le Brexit en 22 langues européennes. Mais de multiples erreurs de traduction se sont glissées dans les textes.

Le gouvernement britannique a fait traduire son Livre blanc sur le Brexit, une décision interprétée par de nombreux fonctionnaires bruxellois comme une tentative pour s’adresser directement aux capitales nationales.

Et ainsi contourner l’équipe de négociation de la Commission européenne, dirigée par l’ancien commissaire français Michel Barnier.

Le ministère de la sortie de l’Union européenne (DExEU), supervisé par le député David Davis avant sa démission, a collaboré avec l’Office des affaires étrangères et du Commonwealth (FCO) sur le travail de traduction.

Lire l'article