Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Languages and translation

Entrées de flux
Mar 2018

Languages, translation and interpretation

André Markowicz : « Traduire, c’est rendre compte de la matérialité de la langue » (Le Monde)

LE MONDE | 16.03.2018 à 10h56 • Mis à jour le 16.03.2018 à 12h30 | Propos recueillis par Cécile BouanchaudMettre la Russie à l’honneur au moment où le torchon brûle entre les capitales occidentales et Moscou relève de la gageure pour le Salon Livre Paris. La plus grande manifestation littéraire de France ouvre ses portes au public à la porte de Versailles, vendredi 16 mars, pour se...

Read more ...

Jan 2018

Languages, translation and interpretation

De rechter en de kwaliteit van de vertaling

Bron: Kennislink

De rechter en de kwaliteit van de vertaling. Een spannend feuilleton in acht afleveringen van de hand van Isabelle Bambust.

Een wereld zonder vertalen en tolken kunnen we ons niet inbeelden. Of het zou een eentalige wereld moeten zijn of een wereld waarin iedereen alle talen spreekt. Zolang dat niet onze wereld is, zal er vertaald en getolkt worden. Meer lezen...>>>

Oct 2017

Languages, translation and interpretation

Why translators and interpreters deserve a special day of recognition

Source: The Conversation, September 30th The United Nations marks International Translation Day every year to honour the work of language professionals. Politics and society editor Thabo Leshilo spoke to Dr Kim Wallmach about the day’s significance. What’s the idea behind celebrating the day and its history? September 30 has been marked as International Translation Day since 1991. It was...

Read more ...

Sep 2017

Languages, translation and interpretation

Ebook : Auteurs et traducteurs spoliés par les offres d'abonnements et de prêt

ActuaLitté, 19 septembre 2017 En musique, les offres de streaming ont longtemps fait pester les artistes. En cause, la trop faible rémunération perçue – alors que l’utilisateur se goinfre avidement de musique à foison. Si un premier accord avait été signé en juillet dernier en France, il fut rapidement contesté. Et dans le monde du livre ? Eh bien le modèle semble tout...

Read more ...

Sep 2017

Languages, translation and interpretation

Les Traducteurs littéraires vers l’espagnol unissent leurs objectifs de chaque côté de l’Atlantique

Depuis quelques mois, plusieurs associations nationales de traducteurs littéraires vers l’espagnol – Mexique, Colombie, Argentine et Espagne – unissent leurs efforts pour améliorer les conditions de travail de leurs membres d’Amérique latine, pour contribuer au prestige de la profession et au développement de la culture en échangeant informations, expérience et savoir, et aussi pour...

Read more ...

Aug 2017
Aug 2017

Languages, translation and interpretation

European School of Literary Translation gelanceerd

De Taalsector, 26 juni 2017 Begin juni is de European School of Literary Translation gelanceerd. De school is niet voor literair vertalers, maar voor literair vertaaldocenten. De nieuwe school wil de professionalisering van literair vertalers ondersteunen 'door een pan-Europese infrastructuur voor het opleiden van literair vertaaldocenten in het leven te roepen'. Van 12 tot 15 september 2017...

Read more ...

Aug 2017

Languages, translation and interpretation

Conflit Canal+/sociétés d’auteurs (Communiqué de l'AFFUMT)

Association française des formations universitaires aux métiers de la traduction http://www.affumt.fr/This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. document.getElementById('cloakc48e6baba7e741df9a3d8776991fd9f5').innerHTML = ''; var prefix = 'ma' + 'il' + 'to'; var path = 'hr' + 'ef' + '='; var...

Read more ...

Jun 2017

Languages, translation and interpretation

Nieuwe basisopleiding voor wie als sociaal tolk wil werken

Bron: de Taalsector, 2 juni 2017 Er zijn in Vlaanderen ongeveer vierhonderd sociaal tolken actief. Wie als sociaal tolk aan de slag wil in Vlaanderen, moet eerst een certificaat behalen. En daarvoor moet de aspirant-sociaal tolk een opleidings- en certificeringstraject doorlopen. En met succes afronden natuurlijk. Het traject bestaat uit verschillende onderdelen zoals een infosessie, een...

Read more ...

Jun 2017

Languages, translation and interpretation

Why the translators have the blues (The Economist)

By JohnsonPrint edition | Books and artsMay 27th 2017A profession under pressureTRANSLATION can be lonely work, which may well be why most translators choose the career out of interest, not because they crave attention. Until recently, a decent translator could expect a steady, tidy living, too. But the industry is undergoing a wrenching change that will make life hard for the timid.Most...

Read more ...

Jun 2017

Languages, translation and interpretation

Amazon passe maître dans l'art de la traduction

Publié sur Actualitté le 29 avril 2017

S'il est bien une langue qui domine les autres, c'est l'anglais. Un déséquilibre que l'on retrouve aussi dans le monde de l'édition. Bien souvent, les livres en anglais traduits en d'autres langues sont plus nombreux que les livres traduits vers l'anglais. Mais Amazon pourrait-il changer la donne ? Lire la suite...>>>

May 2017

Languages, translation and interpretation

L’Assemblée générale des Nations Unies proclame la Journée internationale des traducteurs professionnnels, « travailleurs de l’ombre et héros méconnus du front linguistique »

Soixante et onzième session, 82e séance plénière - matin 24 mai 2017 L’Assemblée générale a adopté sans vote, ce matin, une résolution dans laquelle elle proclame le 30 septembre, Journée internationale de la traduction et réaffirme le rôle des traducteurs professionnels, « travailleurs de l’ombre et héros méconnus du front linguistique », dans la promotion du multilinguisme...

Read more ...