Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Languages and translation

Entrées de flux
May 2017

Languages, translation and interpretation

Les traducteurs travaillent pour préserver les langues, les dialectes et l'Histoire

Traduction de l'anglais par Mariela Slancheva Accompagnés de leur interprète, le ministre allemand des Affaires étrangères, Sigmar Gabriel, (à droite) et le ministre chinois des Affaires étrangères, Wang Yi, discutent et se promènent pendant les conférences mercredi à Berlin. AFP-JIJI 28 avril 2017 Paris – Les traducteurs jouent un rôle vital dans la préservation des...

Read more ...

May 2017

Languages, translation and interpretation

Correction, traduction : des métiers déconsidérés dans l'édition ?

Actualitté, 25 avril 2017 Ils comptent parmi les métiers de l’ombre, pourtant garants de la bonne marche de toute publication. Qu’il s’agisse de transmettre un texte, d’une langue vers une autre, ou d’en assurer l’écriture la plus juste, l’absence de coquilles ou d’étrangetés, leur place est incontestable. Correcteurs.trices ou traducteurs.trices, retour sur ces petites...

Read more ...

May 2017

Languages, translation and interpretation

La traduction : défis et problématiques

Traduction de l'italien par Mariela Slancheva par Francesca Romana Paci* La traduction d'une langue à l'autre est rendue possible par l'hypothèse d'une équivalence générale ou au moins d'une ressemblance de la pensée humaine : un problème très vaste que Francesca Romana Paci, dès le début, déclare ne pas vouloir affronter. La chercheuse esquisse plutôt un aperçu des...

Read more ...

May 2017

Languages, translation and interpretation

La traduction littéraire

Traduction de l'italien par Mariela Slancheva Traduction littéraire La traduction littéraire n'est pas qu'une transposition d'un texte d'une langue à l'autre, mais elle est, au contraire, un processus complexe qui dépasse le cadre linguistique, jusqu'au système social et culturel dans sa globalité qui a produit un travail donné. La complexité de la traduction littéraire Dans la...

Read more ...

Apr 2017

Languages, translation and interpretation

La vente de droits à l'étranger : comment arriver à faire traduire ses livres

Cécile Mazin - 30.03.2017 pour Actualitté Comment faire voyager son livre dans les meilleures conditions ? En soute ? En le lançant fort avec une catapulte ? On peut l’envisager, ou alors simplement céder les droits de traduction. Pour ce faire l’Agence Languedoc-Roussillon a produit un guide, réalisé avec l’agence Axiales. Entre bonnes pratiques et fines...

Read more ...

Apr 2017

Languages, translation and interpretation

Kamel Daoud - Le salut par la traduction

"Islamophobie", selon qu'il est traduit en français ou en arabe, n'a pas la même signification. D'où la nécessité d'une "éthique de la traduction".Par Kamel DaoudPublié le 06/04/2017 à 17:32 | Le Point Les traductions sauveront le monde. Ou sa meilleure part, son versant qui converse et rejoint. Et l'intraduisible ? C'est ce qui maintient vives ses différences et, donc, ses promesses....

Read more ...

Mar 2017

Languages, translation and interpretation

Livre blanc sur la traduction littéraire en format numérique en Espagne

Source: CEATL, posted: 27 Feb 2017 L’Association espagnole ACE Traductores a récemment publié un « livre blanc » sur les droits des traducteurs d’édition en temps qu’auteurs dans le secteur numérique. Une partie du projet a déjà été présenté en 2010, et ACE Traductores vient de publier un avenant concernant l’édition numérique. Cet avenant compile les résultats...

Read more ...

Feb 2017

Languages, translation and interpretation

Je eigen taal blijven horen

Bron: Taalunie, februari 2017 De markt voor vertalingen heeft enorme proporties aangenomen. Bijna niemand is zich daarvan bewust, weet Frieda Steurs. Als nieuwe directeur van het Instituut voor de Nederlandse Taal, met alle mogelijke taalmaterialen onder één dak, wil zij garanderen dat bedrijven en instellingen naar het Nederlands blijven vertalen. Want iedere consument en iedere burger wil...

Read more ...

Jan 2017

Languages, translation and interpretation

Governo statunitense pianifica traduttore automatico universale

Informalingua, mercoledì, 25 Gennaio 2017 16:10 L'organizzazione governativa statunitense Intelligence Advanced Research Projects Activity (IARPA) ha annunciato che sta cercando esperti per la creazione di un traduttore automatico universale. Il progetto, denominato Machine Translation for English Retrieval of Information in Any Language (MATERIAL), prevede la creazione di un sistema di...

Read more ...

Nov 2016

Languages, translation and interpretation

Helene-Hecht-Preis 2017: Übersetzung aus romanischen Sprachen ins Deutsche

Mannheim, 15 Dezember 2016 Zum vierten Mal verleiht der Mannheimer FrauenKulturRat den Helene-Hecht-Preis zur Förderung der Chancengleichheit für Frauen in der Kultur. Nach Bildender Kunst (Malerei/Grafik/Fotografie), Musik (Populäre Musik) und Zeitgenössischem Tanz wollen wir 2017 die kulturschaffenden Frauen aus dem Bereich Literarische Übersetzung auszeichnen. Die Übersetzung ist...

Read more ...

Nov 2016
Nov 2016