Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Languages and translation

Entrées de flux
Nov 2016

Languages, translation and interpretation

Lancement du Réseau européen pour la traduction littéraire (ENLIT) à le Foire du livre de Francfort

Source: CEATL Le 22 octobre 2016, pendant la Foire du livre de Francfort, des membres du réseau européen pour la promotion des traductions, qui se sont réunis régulièrement depuis 2011, ont officiellement fondé l’ENLIT, le Réseau européen pour la traduction littéraire. Le réseau a pour objectif de soutenir la poursuite du développement des programmes de subventions, afin...

Read more ...

Oct 2016

Languages, translation and interpretation

La traduction littéraire, "rempart contre l'injustice, la tolérance et la censure"

Actualitté, 17/10/2016 La Déclaration de Québec sur la traduction littéraire, les traductrices et les traducteurs a été conçue et rédigée en avril 2015 par le Comité de la traduction et des droits linguistiques de PEN International, une organisation qui défend les droits des écrivains et la liberté d'expression dans le monde entier. Le texte est désormais disponible dans plus...

Read more ...

Sep 2016

Languages, translation and interpretation

Traduire Shakespeare (Le Monde Diplomatique - septembre 2016 par Jean-Michel Déprats)

Permettre à ceux qui ignorent une langue de profiter des chefs-d’œuvre qu’elle a produits : une mission à la fois essentielle et impossible. Comment restituer l’œuvre de Shakespeare en français, idiome si éloigné de l’anglais élisabéthain ? Un traducteur expose ici quelques-uns de ses partis pris.Jean-Michel Déprats argin, en yiddish, désigne la joie ressentie pour quelqu’un...

Read more ...

Aug 2016

Languages, translation and interpretation

Le traducteur doit-il devenir le substitut momentané de l’éditeur et du correcteur ?

Actualitté, 26 juillet 2016 Lors d’une conférence qui s'est déroulée pendant le congrès annuel SHARP à la BnF, Shirley Fortier, traductrice et chercheuse à l’Université de Sherbrooke au Canada, a fait part de ses réflexions sur le rôle et le statut du traducteur, en tant que « passeur et ponceur ». En constatant les erreurs qui subsistent trop souvent dans les...

Read more ...

Aug 2016

Languages, translation and interpretation

Les traducteurs d'Europe s'opposent à la création de droits voisins pour l'éditeur

Actualitté, 28 juin 2016 Le Conseil européen des associations de traducteurs littéraires (CEATL) a répondu à la consultation européenne sur le rôle des éditeurs dans la chaîne de valeur des droits d'auteur, et s'exprime notamment sur les droits voisins. La Commission européenne demandait en effet l'avis des acteurs culturels sur la création d'un nouveau droit voisin sur les...

Read more ...

Jul 2016

Languages, translation and interpretation

De kunst van het vertalen (Taalunie)

Een fluitje van een cent, zo lijkt het; de romans van Umberto Eco, de boeken van Haruki Murakami of de thrillers van Henning Mankell in het Nederlands. Ze zijn zo verkrijgbaar in de boekhandel, te leen bij de bibliotheek of te bestellen via internet. Meer lezen...>>>

Jul 2016

Languages, translation and interpretation

Manifeste méditerranéen pour la traduction

Appel pour une politique concrète et ambitieuse de soutien à la traduction en MéditerranéeCollectif de traducteurs, d'auteurs, de cinéastes et de metteurs en scène Premiers signataires: Adonis, Roger Assaf, Alaa Al-Aswany, Alessandro Barbero, Mohammed Berrada, Barbara Cassin, Georges Corm, Costa-Gavras, Jean Daniel, Gilles Gauthier, Nedim Gürcel, Jens Christian Grondahl, Sonallah Ibrahim,...

Read more ...

Jun 2016

Languages, translation and interpretation

Man Booker International Prize « La fiction traduite se vend mieux que la fiction en anglais »

Source: Actualitté Au Royaume Uni, la fiction traduite se vend mieux aujourd’hui que la fiction écrite en anglais, selon une étude commandée par le Man Booker International Prize. Alors que seulement 3,5% de la fiction littéraire publiée en 2015 était traduite, celle-ci représentait 7% des ventes. Même si la proportion de la fiction traduite était toujours considérée comme...

Read more ...

Jun 2016

Languages, translation and interpretation

Descubriendo cómo los intérpretes se relacionan entre ellos

De Taalsector, 29 de abril de 2016 De una manera u otra, todos estamos conectados. Por supuesto, los intérpretes no iban a ser menos. ¿Pero cómo se relacionan entre ellos? ¿Con quién están conectados? ¿De qué suelen hablar? Rebecca Albert es alumna del máster de interpretación de la Universidad de Gante y pronto se graduará. No le queda mucho para convertirse en intérprete...

Read more ...

Jun 2016

Languages, translation and interpretation

Royaume-Uni : les fictions traduites rencontrent un succès grandissant

Actualitté, 9 mai 2016 D’après un récent rapport de Nielsen Book, société spécialisée dans l’étude des marchés, les ventes d’ouvrages de fictions traduits en anglais depuis d'autres langues représenteraient près de 5 % de l’ensemble des ventes de fictions au Royaume-Uni en 2015. Ce chiffre indique une hausse de 96 % des ventes du marché depuis l’année 2001....

Read more ...

Jun 2016

Languages, translation and interpretation

Op avontuur in het netwerk van de tolk

De taalsector, 14 april 2016 Iedereen netwerkt, iedereen is genetwerkt. Ook tolken netwerken en zijn genetwerkt. Uiteraard. Maar hoe? En met wie? En waar gaat de netwerkbabbel dan over? Rebecca Albert studeert binnenkort af als tolk aan de Universiteit Gent. Straks moet ze zelf haar weg zoeken in het circuit, in het wereldje, in de tolkenbranche. Een beetje inzicht in hoe tolken netwerken is...

Read more ...

May 2016

Languages, translation and interpretation

Deuxième tournée du grand concours de traduction Morgon Lapierre

Actualitté, 29 avril 2016 L’Union des Traducteurs et non-traducteurs de Villié-Morgon vous propose de « gagner beaucoup de vin, d’une belle manière », en traduisant le texte A philosophical cowboy. Tous en selle, donc, avant le 20 mai, date limite d'envoi des traductions. Les prix seront remis le dimanche 29 mai en clôture du Printemps de la traduction au café Les Nautes (Paris...

Read more ...