Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

COM_CONTENT_CAT_ID_88889108

Jan 2018

Language and labor

  • article
“La primavera della lingua aziendale” o la rivoluzione delle parole al lavoro

Intervista – Alcune imprese impediscono l’utilizzo di certe parole. Altre invece ne inventano di nuove. Le parole descrivono un nuovo mondo del lavoro. Sophie Chassat, filosofa e fondatrice di un’agenzia di consulenza che si occupa di identità verbale, descrive a Figaro questa mutazione.Nell’opera teatrale “Le bâtisseurs d’empire”, Boris Vian pone questa domanda esistenziale:...

Read more …

Jan 2018

Language and labor

  • article
«Le Printemps de la langue corporate» ou la révolution des mots au bureau

lefigaro.fr, 26/09/2017 INTERVIEW - Certaines entreprises interdisent l'utilisation de certains mots. D'autres en inventent. Les mots décrivent un nouveau monde du travail. Sophie Chassat, philosophe et fondatrice d'une agence de conseil en identité verbale, décrit cette mutation au Figaro. Dans la pièce de théâtre «Les bâtisseurs d'empire», Boris Vian pose cette question...

Read more …

Dec 2017

Language and labor

  • article
Mehrsprachigkeit im Gesundheitssystem

Das BEFaN-Netzwerk Bildung Eltern Familie Nachbarschaft wird auch 2018 seine Arbeit zur Einbindung der Potenziale von Mehrsprachigkeit insbesondere im Bildungsbereich fortsetzen. Als neues Themenfeld wird im kommenden Jahr „Mehrsprachigkeit im Gesundheitssystem“ behandelt. Was das BEFaN-Netzwerk ist, wer dazu gehört und welche Aufgaben es wahrnimmt, findet sich im aktuellen Flyer Die...

Read more …

Nov 2017

Language and labor

  • article
Les langues étrangères, un atout essentiel dans la carrière (Babbel)

Par Mario Maurin25% des salariés français utilisent l'anglais au travail, alors que 23% se déclarent gênés par le fait de le lire ; certaines études estiment que près de la moitié des signatures de contrats de fusions-acquisitions échouent en raison d'incompréhensions culturelles. Autant de raisons de faire la différence en apprenant un nouvelle langue !Affirmer que les langues sont...

Read more …

Nov 2017

Language and labor

  • article
Meertaligheid op het werk: 10 opmerkelijke inzichten

Bron: Taalunie Een realiteit die niet zal verdwijnen, een verrijking voor mens en maatschappij en niet noodzakelijkerwijs een bedreiging voor het Nederlands. Zo beschouwt de Taalunie, toch de hoeder van onze taal, meertaligheid. Maar: zij ijvert er wel voor dat dat Nederlands in alle situaties blijvend kan worden gebruikt en dat er een goed evenwicht wordt gevonden tussen het gebruik van...

Read more …

Oct 2017

Language and labor

  • article
Que sait-on en fait de l'illettrisme ?

Thierry Lepaon: «Le phénomène de l'illettrisme a longtemps été ignoré ou occulté»Le Figaro Premium EconomiePar Marc LandréMis à jour le 08/09/2017 à 18h10 | Publié le 08/09/2017 à 18h00Pour Thierry Lepaon, l'ex-secrétaire général de la CGT aujourd'hui patron de la délégation interministérielle à la langue française pour la cohésion sociale, la lutte contre l'illettrisme doit...

Read more …

Oct 2017

Language and labor

  • article
Meertaligheid op de werkvloer: een meerwaarde?

28/09/2017 , Tom Demeyer - Woordvoerder Voka - Heeft meertaligheid op het werk een begrenzend effect? Of is het eerder een verrijking voor de werkvloer? Hans Maertens, gedelegeerd bestuurder van Voka, stelt vast dat meertaligheid een absolute meerwaarde is voor de toekomst van onze bedrijven. “De talenkennis in onze bedrijven, van waar dat die ook komt, is cruciaal voor onze...

Read more …

Sep 2017

Language and labor

  • article
Meertaligheid op het werk

Op 26 september in Brussel en op 29 september in Utrecht organiseert de Taalunie een debat over meertaligheid op het werk. Meertaligheid is een realiteit. Ook in het Nederlandse en Vlaamse bedrijfsleven. Het onderzoek de Staat van het Nederlands bracht in kaart hoe het daarin met meertaligheid is gesteld. De resultaten op een rij. Meer lezen...>>>>>

Aug 2017

Language and labor

  • article
Talendebat: Meertaligheid op het werk: begrensd of grenzeloos?

2e editie Taalunie Talendebatten in Brussel en Utrecht Meertaligheid op het werk is het thema van de Taalunie Talendebatten 2017. De centrale vraag luidt: hoe kan meertaligheid op de werkvloer meer worden benut, voor het inrichten van het eigen werk enerzijds en het bereiken van een internationale markt anderzijds. Meertaligheid is meer dan ooit een realiteit. Het is daarom van groot belang...

Read more …

Aug 2017

Language and labor

  • article
Un réseau européen d’appui pour les professionnels soutenant l’apprentissage des langues secondes lié au travail

L'Europe offre une grande diversité d'approches à l'apprentissage des langues lié au travail pour les adultes migrants et les minorités ethniques. Le réseau Language for Work (LfW) permet aux professionnels travaillant dans ce domaine de bénéficier de cette diversité. Le réseau LfW est une organisation associative à but non-lucratif qui fonctionne sur la base du volontariat. Son but...

Read more …

Jul 2017

Language and labor

  • article
Die Schweiz: Hochdeutsch oder English, please!

Quelle: Tages Anzeiger Am Arbeitsplatz wird anders geredet als zu Hause. Unsere Grafiken zeigen, wie sich die Sprachen in der Schweiz entwickelt haben. Die Schweiz ist stolz auf ihre Mehrsprachigkeit – und meint damit ihre vier Landessprachen Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch. Doch diese erhalten im Zuge der zunehmenden internationalen Vernetzung und des...

Read more …

Apr 2017

Language and labor

  • article
Meertaligheid op het werk. Debatteer mee!

Nederlands, Engels, Frans, Spaans, Tamazight, Turks. Wie in Nederland en Vlaanderen om zich heen luistert, ontdekt een variëteit aan talen. Meertaligheid is een realiteit. Maar wat betekent dat voor het Nederlands, bijvoorbeeld op de werkvloer? Meertaligheid op het werk is dit jaar het onderwerp van de Taalunie Talendebatten. Debatteer mee en hou de data vrij: tijdens de Europese Dag van de...

Read more …

Mar 2017

Language and labor

  • article
Clause Molière, rencontre avec des ouvriers : «Parler français ? Il n’y a pas de Français sur les chantiers»

Libération, Brina Svit, 22 mars 2017 Nous sommes au rez-de-chaussée du bungalow qui sert de vestiaire, de cuisine et de salle à manger du chantier. Il est midi, c’est l’heure du déjeuner. «Venez à la pause de midi. C’est le seul moment tranquille de la journée. Il y a trop de bruit sur le chantier en ce moment, on fait du terrassement. Puis ils seront tous là», m’a proposé...

Read more …

Jan 2017

Language and labor

  • article
Wat zijn de voordelen van meertaligheid op je CV

In de laatste 50 jaar is er op de arbeidsmarkt heel wat veranderd. Zo hadden meertalige werkzoekenden hadden vroeger niet per se een opleiding nodig, omdat bedrijven nieuwe werknemers graag zelf leerden wat ze moeten weten voor hun nieuwe werk. Tegenwoordig is dat anders – de arbeidsmarkt is competitiever dan ooit. Werkgevers zoeken naar de allerbeste kandidaat: iemand die ze niet meer hoeven...

Read more …

Dec 2016

Language and labor

  • article
Étude « English at Work » : un niveau d’anglais « trop faible » chez les ingénieurs français

VousNousIls.fr, 16 décembre 2016

L'étude de QS pour Cambridge English, révèle un niveau d'anglais bien trop faible chez les ingénieurs français. "Le secondaire n'a pas toujours fait le travail", constate CE.

Lire la suite...>>>

Jan 2016

Language and labor

  • article
« Il faut apprendre le français, l’anglais ne suffit plus ! »

VousNousIls.fr, 8 janvier 2016

Christophe Chaillot, responsable du pôle coopération éducative et linguistique à l'Institut français, nous explique les avantages de l’apprentissage de la langue française. Parmi eux, l’accès plus facile au monde de l’emploi. Lire la suite...

Sep 2015

Language and labor

  • article
Taal en carrière

Bron: Taalunie

De verpleger op de spoed die snel ontdekt wat je klacht is. De vakbondsvrouw die je oproept tot actie. Niet alleen schrijvers hebben baat bij een goede taalvaardigheid. Taal schept kansen. Vier verhalen over taal in je werk. Meer lezen...

Aug 2015

Language and labor

  • article
Analyse des besoins des employeurs français au regard des compétences en langues vivantes étrangères - Rapport d’enquête du projet LEMP (Langues et employabilité)

Source : APLV, vendredi 17 juillet 2015 Ce rapport d’enquête constitue l’un des principaux résultats du projet LEMP (Langues et employabilité), conduit en 2014-2015 par un consortium (Ministère de l’Éducation nationale, de l’Enseignement supérieur et de la Recherche, CIEP, Céreq-IREDU, Onisep, CCI France) et cofinancé par la Commission européenne. Voir l'article sur le site de...

Read more …

Jul 2015

Language and labor

  • article
Projet Langues et employabilité LEMP du CIEP : synthèse du rapport d'enquête

Contexte

Le projet Langues et employabilité (LEMP), cofinancé par la Commission européenne dans le cadre du programme Éducation et formation tout au long de la vie (EFTLV), est porté par un consortium de quatre partenaires institutionnels français et piloté par le CIEP. Ce projet a été lancé le 1er mai 2014 pour une durée de 15 mois.

Apr 2015

Language and labor

  • article
Herausforderung Mehrsprachigkeit – Finanzdepartement lanciert Diskussion

Bern, 04.03.2015 - „Mehrsprachigkeit – Eine Herausforderung, der wir uns unbedingt stellen müssen“: Unter diesem Motto stand eine Diskussionsrunde, zu welcher die Delegierte des Bundes für Mehrsprachigkeit, Nicoletta Mariolini, gestern Vertreter aus Politik und Wirtschaft in den Bernerhof geladen hatte. Bundesrätin Eveline Widmer-Schlumpf bezeichnete die Mehrsprachigkeit als den...

Read more …

Feb 2015

Language and labor

  • article
El deseo de trabajar en Alemania impulsa el aprendizaje de alemán

plurilinguismoeducativo.com, 30 enero 2015

El alemán es ya la segunda lengua más estudiada de España. Cerca de 100.000 personas están aprendiendo este idioma en España, la mayoría porque quiere un empleo en el país germano. Leer más... >>>>>

Oct 2014

Language and labor

  • anglicismes
  • article
La confusion des langues - trop d'anglicismes !

Quand Heinz Wismann dit Penser entre les langues (Albin Michel, 2012), il entend "profiter de la richesse des langues, dans leur authenticité", et non "mélanger les langues" qui mène à la confusion. Illustration par un petit reportage de 3 mn diffusé le 21 octobre 2014 sur le JT (journal télévisé) de 20 heures sur France 2. Cet article n'est pas destiné à un public spécifiquement...

Read more …

Aug 2014

Language and labor

  • article
Suisse : L'anglais devance la deuxième langue nationale sur le lieu de travail

Source : rts.ch, 29 août 2014

La polémique fait rage sur l'enseignement des langues nationales à l'école. Professionnellement, l'utilisation de l'anglais domine souvent celle de la deuxième langue, mais légèrement. Détails canton par canton. >>>>>>>>>>
Jul 2014

Language and labor

  • article
Eurodiputados catalanes y valencianos piden a Schulz poder utilizar el catalán en el pleno

10 de julio 2014, El Periódico
Los parlamentarios alegan que la medida no supondría un coste adicional, ya que buena parte de los traductores de castellano son catalanoparlantes.