Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

European and international institutions


May 2012

European and international institutions

Les enjeux du multilinguisme dans les Organisations internationales

Le Département de l'information de l'Office des Nations unies à Genève, en partenariat avec le Groupe des Ambassadeurs francophones et la Représentation permanente de l’OIF auprès des Nations Unies à Genève, a organisé une table-ronde le 30 avril à Genève sur le thème : « Le multilinguisme au sein...

Read more ...

May 2012

European and international institutions

Le multilinguisme à la Commission : faites ce que je dis, pas ce que je fais

English Version... Publié sur Euractiv le 16 avril 2012 La Commission européenne, auteur des lois qui régissent la vie des citoyens européens, travaille essentiellement en anglais. Les langues ne sont toutefois pas qu’un simple vecteur d’informations et il existe des moyens de rendre l’administration de l’UE plus multilingue et...

Read more ...

Apr 2012

European and international institutions

Jutta Limbach: Plädoyer für die Mehrsprachigkeit in der Europäischen Union

17.01.12 Wir leben in einer umfassend vernetzten Welt, in der die Grenzen zwischen Ethnien und Nationen immer durchlässiger werden. Unsere Welt kennt nur noch wenige unüberschreitbare Grenzen. Diese Offenheit begünstigt die Neigung, kulturelle Unterschiede einzuebnen und sprachliche Vielfalt abzubauen. Im Zuge der den Erdball immer dichter und schneller...

Read more ...

Apr 2012

European and international institutions

Pour un vrai plurilinguisme (Jacques Roman, 2002)

Le système de l’"interprétation réversible", ou des langues-pivots, imaginé par les services administratifs de l’Union européenne (UE) a du moins le mérite de mettre bien en évidence la difficulté du plurilinguisme dans les organisations internationales. Jacques ROMAN Le problème...

Read more ...

Apr 2012

European and international institutions

Truths and Misconceptions about Multilingualism: The 23 EU Languages

Greek Reporter, by Areti Kotseli on March 29, 2012 in EU, news “Multilingualism is a totally necessary asset, but there is a problem. There are many myths, such as ‘it troubles the mind’, ‘multilinguals can’t learn any foreign language well enough’ and ‘only children can learn a foreign language well’. The latest research has...

Read more ...

Apr 2012

European and international institutions

Le Parlement peine à recruter des interprètes de langue maternelle anglaise

Publié le 6 avril 2012 sur Euractiv Les politiques d’enseignement de Margaret Thatcher d'il y a trente ans ont entraîné une pénurie de compétences dans les institutions de l’UE, qui peinent aujourd’hui à recruter des interprètes et des traducteurs de langue maternelle anglaise. La Chambre des Lords britannique a...

Read more ...

Apr 2012

European and international institutions

Miguel Angel Martinez : « Nous avons des difficultés à recruter des Anglais »

Euractiv, 6 avril 2012 Trente ans plus tard, les politiques d'enseignement de Margaret Thatcher ont des conséquences inattendues dans les services de traduction et d'interprétation du Parlement européen. Miguel Angel Martinez Martinez, l'eurodéputé espagnol en charge du multilinguisme, a expliqué les raisons de ce problème lors d'un...

Read more ...

Mar 2012

European and international institutions

Ein EU-Beschluss und die Folgen: Sprechen Sie Europäisch?

Von Jan Kruse Quelle: Neue Reinische Zeitung, Online-Flyer Nr. 346  vom 21.03.2012 Das öffentliche Interesse an der Sprachenpolitik Europas ist groß, auch wenn es oft nicht so scheint. Und die Kreditkrise hat den Blick auf das kulturelle Europa verengt. Aber die Anteilnahme an den Spracherfahrungen von Günther Öttinger und Guido Westerwelle ist...

Read more ...

Mar 2012

European and international institutions

Presedintele Ucrainei, Viktor Ianukovici: Rusa va deveni a doua limba în stat

23/3/2012, Portalingua Viktor Ianukovici, preşedintele Ucrainei, a declarat ieri, într-un interviu acordat agenţiei ruse ITAR - TASS, că, în curând, Kievul va adopta o lege cu privire la cele două limbi oficiale - ucraineana şi rusa. "De această lege este interesată populaţia care vorbeşte în general în două limbi- ucraineana şi rusă", a precizat ... Citiţi urmarea...

Read more ...

Mar 2012

European and international institutions

Multilinguismo na OMS (ePORTUGUESe)

Os seis idiomas oficiais usados na OMS são os mesmos das outras organizações do sistema das Nações Unidas. No entanto, para lidar com os problemas de saúde de seus Estados Membros, a OMS deve trocar e intercambiar informações nos mais diversos idiomas. Desta forma estará mais equipada para difundir suas mensagens, produzir...

Read more ...

Mar 2012

European and international institutions

Le multilinguisme comme politique de l’Union européenne

6/3/2012, Portalingua I – Les enjeux L’enjeu du multilinguisme comme politique de l’Union européenne est d’abord celui de la diversité culturelle et linguistique (« l’ADN de l’Union européenne ») ; celle-ci reste un acquis fragile face à la convergence accélérée vers l’hégémonie de l’anglais et la faible conceptualisation des ... Lire la suite de...

Read more ...

Mar 2012

European and international institutions

Interpretii Parlamentului European (Portalingua)

24/2/2012  • Citiţi acest articol în: español français italiano português Reprezentanți ai cetățenilor europeni aleși direct, deputaţii europeni pot participa la reuniuni în propria lor limbă. Pentru aceasta, rolul interpreților este esențial. Aceștia vorbesc limba maternă perfect și cel puțin alte două limbi foarte bine. Interpretarea se face în 23 de...

Read more ...