European and international institutions
European and international institutions
European and international institutions
Multilinguisme: un atout pour l'Europe et un engagement commun (L. Orban)
European and international institutions
Le 112 maintenant en 23 langues ! (Communiqué de l'OEP - 26/8/2008)
European and international institutions
La Commission européenne communique dans le vide ! (Communiqué de l'OEP)
Communiqué (25 juin 2008) 112 : The European emergency number Tous les internautes peuvent s'apercevoir qu'un numéro d'appel d'urgence européen, le 112, est présenté par la Commission européenne uniquement en anglais. De toute évidence, la Direction de la Communication de la Commission européenne tient à...
European and international institutions
Francophonie: un rapport prône une offensive du français face à l'anglais (AFP)
PARIS, 4 juin 2008 (AFP) - 04/06/2008 11h40
La suprématie de l'anglais sur le français n'est pas "une fatalité" et la Francophonie "n'est pas une cause perdue", a affirmé mercredi Hervé Bourges, auteur d'un rapport remis au gouvernement et appelant Paris à prendre des "mesures fortes". Lire la suite
European and international institutions
La svolta di Tajani, commissaire européen
Sursaut des dirigeants politiques italiens en faveur de la défense de l'Italien. Le Commissaire européen aux Transports, Antonio Tajaini, ha décidé de choisir l'Italien comme langue de travail de son cabinet, en application du règlement n°1 de 1958 qui établit que toutes les langues officielles des Etats Membres sont langues...
European and international institutions
Le Médiateur réprouve la Commission européenne pour discrimination linguistique
Communiqué du Médiateur du 27 mai 2008 Le Médiateur réprouve la discrimination linguistique pratiquée par la Commission dans le cadre d'un projet européen Le Médiateur européen, P. Nikiforos Diamandouros, a critiqué la Commission européenne pour son refus d'accepter des candidatures...
European and international institutions
L'Europe et le plurilinguisme communautaire : utopie ?
L’Europe et le plurilinguisme communautaire : utopie ? Par Stéphane LOPEZ, Responsable de projets de coopération internationale, Organisation internationale de la Francophonie, FESTIVAL DES LANGUES, Lille, 08 mars 2008 Cet article, qui porte principalement sur le programe de l'OIF de formation au français des fonctionnaires des pays de l'Union...
European and international institutions
Rencontre entre les 3 espaces linguistiques
Dans le Bulletin des Nouvelles sur la Diversité des expressions culturelles (Gouvernement du Québec) Rencontre du Secrétaire général de la Francophonie avec les Secrétaires généraux et exécutifs des Trois Espaces linguistiques Le 21 avril 2008, à Lisbonne (Portugal), le Secrétaire...
European and international institutions
Le français en Europe au début du 21e siècle
Le français en Europe au début du 21e siècle , article de Claude Truchot Sommaire de la revue Sociolinguistica N°21/2007, annuaire international de la sociolinguistique européenne, revue scientifique trilingue paraissant en allemand, anglais et français, depuis 1987, chez la maison d’édition Niemeyer, Tübingen. Lien : www.niemeyer.de, puis Periodika, puis sur Jahrbücher:...
European and international institutions
Une analyse sociologique de la Commission européenne
Lu dans Sociolinguistica, Annuaire international de la sociolinguistique européenne 21/2007, Niemeyer, ISBN 978-3-484-60490-2. Notamment, article de Claude Truchot sur le "Français en Europe au début du XXIe siècle". Il en ressort une analyse très acérée de la Commission européenne. Question : ce qui est bon pour les fonctionnaires de la Commisssion Européenne est-il bon pour...
European and international institutions
Une analyse sociologique de la Commission européenne : pourquoi le tout-anglais?
Lu dans Sociolinguistica, Annuaire international de la sociolinguistique européenne 21/2007, Niemeyer, ISBN 978-3-484-60490-2. Notamment, article de Claude Truchot sur le "Français en Europe au début du XXIe siècle". Il en ressort une analyse très acérée de la Commission européenne. Question : ce qui est bon pour les fonctionnaires de la Commisssion Européenne est-il bon pour l'Europe...
European and international institutions
Le Médiateur européen met l'accent sur les droits linguistiques des citoyens
Communiqué du Médiateur européen Le Médiateur européen met l'accent sur les droits des citoyens concernant l'usage des langues. Le Médiateur européen, P. Nikiforos Diamandouros, a souligné, dans nombre de décisions récentes, le droit de chaque citoyen européen à communiquer avec les institutions européennes dans n'importe laquelle des 23 langues officielles et de recevoir une...
European and international institutions
Bruselas pone como modelo de multilingüismo las lenguas vernáculas españolas
El País
European and international institutions
La communication sur l'Europe : Des rendez-vous manqué
Nous avons souvent eu l'occasion de nous insurger contre la communication de la Commission européenne qui, s'agissant de la question linguistique, nage dans l'ambiguité. Cette ambuiguité communicationnelle est le résultat d'une ambiguité politique fondamentale. Nos élites nationales et internationales considèrent les langues comme de simples...
European and international institutions
La Commission européenne a décidément le sens du symbole!
A propos de la présidence slovène sur le blog de Jean Quatremer , Les Coulisses de Bruxelles (Libération) "Comme toutes les présidences de l’Union européenne, la Slovénie a ouvert un site spécifique sur le net en trois langues : slovène, anglais et français. Ce petit pays de deux millions d’habitants a demandé au service commun d’interprétation (SCI), l’organisme chargé de...
European and international institutions
L'Année du dialogue interculturel tout en anglais!
Nous recommandons à nos chers lecteurs internautes de se rendre sur le site créé par la Commission européenne spécialement pour l'Année européenne du dialogue interculturel, c'est ainsi qu'a été baptisée l'année 2008. Vous y trouverez un site en surface tout en anglais, aux menus près, car les menus d'abord en 4 langues...sont aujourd'hui passé à 23 à la date de la présente mise...
European and international institutions
Un jugement de la CJCE sur l'inopposabilité d'un texte non traduit
ARRÊT DU 11.12.2007 – AFFAIRE C-161/06 http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:62006J0161:FR:HTML Dans un important arrêt pris le 11 décembre 2007, la Cour de Justice des Communautés Européennes a fait application du réglement 58/1 du Conseil de ministres fixant le régime linguistique des communautés européennes. Elle donne une traduction juridictionnelle à un...
European and international institutions
Le dilletantisme linguistique de Bruxelles
La protestation s'amplifie (voir ci-joint la lettre d'octobre 2007 de l'Association Athena et l'article de Cafebabel.com ) contre la publication d'avis de concours de recrutement de fonctionnaires européens par l'agence EPSO en trois langues en violation directe des Traités. Nous rappelons que la Charte européenne du plurilinguisme préconise la mise...
European and international institutions
Couacs aux concours européens
European and international institutions
Le multilinguisme au Parlement européen : question d'interprétation !
L’Union Européenne est composée de 27 États membres, dont l’unité et la diversité s’expriment au travers de 23 langues officielles ainsi que d’une multitude d’autres langues nationales, régionales et locales. Les 492 millions d’européens ont en effet des origines ethniques et linguistiques très diverses...
European and international institutions
Le pluralisme indien, un exemple pour l'Europe?
Royaume-Uni - The Guardian | vendredi, 14. septembre 2007 | Revue de presse d'Eurotopics Pour Pankaj Mishra, le pluralisme indien est un exemple pour l'Europe Pankaj Mishra est un auteur indien qui vit entre Londres et l'Inde. Il compare la diversité européenne aux "nombreuses religions et langues cohabitant en Inde et aux inégalités entre castes...
European and international institutions
La ministre italienne de la justice quitte une réunion des ministres
Italie - La Repubblica | mardi, 2. octobre 2007 - Revue de presse d'Eurotopics Comment choisir entre les 23 langues de l'UE ? Les ministres de l'Intérieur et de la Justice des pays de l'UE se sont récemment retrouvés à Lisbonne pour un sommet informel. L'éditorialiste Andrea Bonanni a pu constater que l'italien n'y avait pas cours, raison pour laquelle le ministre de la justice...
European and international institutions
La FFPE dénonce la dérive monolingue de la Commission européenne
Il n'y a pas de pouvoir politique sans symbole. Il est temps que l'Union européenne dans ses différentes institutions affiche les symboles du plurilinguisme et en épouse les comportements. Or, la Commission européenne en particulier prône le multilinguisme, mais affiche le contraire. Difficile pour les citoyens que nous sommes de comprendre. C'est pourquoi la...