Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

El plurilingüismo y la investigación

Nov 2011
Nov 2011

El plurilingüismo y la investigación

FR : Le Ministre de la Culture s'engage sur la traduction des revues en anglais

2,2 millions d'euros pour traduire en anglais des revues de sciences humaines

*Le programme annoncé par Frédéric Mitterrand à l’issue du forum de la SGDL sur la traduction littéraire sera mis en œuvre par le Centre national du livre et le portail Cairn.info.*

Nov 2011

El plurilingüismo y la investigación

Projekt LiMA: Mehrsprachigkeit positiv für geistige Entwicklung

19 Oktober 2011 Laut Daten des Statistischen Bundesamtes lebten im Jahr 2006 15,1 Millionen Menschen mit Migrationshintergrund in Deutschland. Hamburg, das „Tor zur Welt“, ist seit jeher Anziehungspunkt für Menschen aus der ganzen Welt. Allein an Hamburger Schulen werden beinahe 200 verschiedene Sprachen gesprochen. Grund genug für Professorin Ingrid Gogolin...

Lee más…

Oct 2011

El plurilingüismo y la investigación

Une science qui ne parlerait plus qu'une seule langue (La Croix)

Le français résiste mal à la déferlante anglo-saxonne (1). Un colloque organisé à Montréal a mis en évidence la nécessité de s’allier avec d’autres langues pour préserver le plurilinguisme dans les sciences

Lire l'article...

Oct 2011

El plurilingüismo y la investigación

Was ist die effizienteste Kommunikationssprache?

Ein Team von Sprachwissenschaftlern der Universität Lyon beschäftigt sich mit Fragen der Effizienz von Informationsübermittlung in verschiedenen Sprachen. Auch wenn alle menschlichen Sprachen grundsätzlich als gleichwertig angesehen werden und sie dieselben Ideen vermitteln können, ist die Vielfalt der Gestaltungsmöglichkeiten beachtlich. Drei...

Lee más…

Oct 2011

El plurilingüismo y la investigación

L'enseignement et la recherche doivent continuer de se faire en français dans...

... les universités francophones Source : APLV-Les langes vivantes, mercredi 5 octobre 2011, Michel MOREL Par Pierre Frath, professeur de linguistique anglaise et de didactique du plurilinguisme à l’Université de Reims Champagne-Ardenne (URCA), directeur de la Maison des Langues, directeur-adjoint du CIRLEP, un des groupes de recherche de...

Lee más…

Sep 2011

El plurilingüismo y la investigación

Plurilinguismo nel corso della vita

Progetto Sinergia del Fondo nazionale svizzero (n° 130457), 2010 – 2013, Raphael Berthele (richiedente principale), in collaborazione con le università di Berna (Bruno Moretti, Iwar Werlen) e di Friburgo (Didier Maillat) e l’Istituto Max Planck di psicolinguistica di Nimega (Marianne Gullberg) Sito del progetto (solo in tedesco): Sito del progetto (solo in...

Lee más…

Ago 2011

El plurilingüismo y la investigación

Kader: een Europese doelstelling inzake meertaligheid

In een groeiend Europa met steeds meer internationale mobiliteit is vreemdetalenkennis een belangrijke troef. Daarom benadrukt de Europese Commissie in haar kaderstrategie rond meertaligheid dat ze wil streven naar de bevordering van het taalleren en van de taalverscheidenheid in de samenleving. Europese burgers moeten volgens het beleidsplan toegang krijgen tot meertaligheid en...

Lee más…

Ago 2011

El plurilingüismo y la investigación

Il Centro Linguistico Interdipartimentale (CLI) dell'Università degli Studi di Pisa

Il Centro Linguistico Interdipartimentale (CLI) dell'Università degli Studi di Pisa è stato istituito nell'anno 1984,e svolge da allora attività didattica nell'ambito dell’insegnamento e apprendimento delle lingue,e attività di ricerca sui modelli teorici linguistici e psicolinguistici, sulle tecniche di analisi e descrizione linguistica, sui metodi...

Lee más…

Ago 2011

El plurilingüismo y la investigación

Languages are good for the brain! (Language Rich Europe)

Posted on by Eilidh MacDonald

Last time I posted about research into the effects of age on language learning. More research has since been brought to my attention – all related in some way to the effect languages can have on cognitive processes. Read more...

Jul 2011

El plurilingüismo y la investigación

Colloque de sciences politiques à Paris uniquement en anglais : protestation !

Le 1er juillet dernier, le CERI, le Centre d'Etudes et de Recherches Internationales de Sciences Po (Fondation nationale des sciences politiques) organisait un colloque sur le thème "Politique et religion en Asie du Sud " en anglais et sans interprétation. Un démographe, auteur de nombreux ouvrages de démographie politique, s'étonne de telles...

Lee más…

Jul 2011

El plurilingüismo y la investigación

La gabegie des congrès monolingues

Il faut s'interroger sur la productivité réelle des congrès scientifiques ou professionnels qui se tiennent en anglais sans interprétation. Lors du congrès de l'Association française des interprètes de conférence le 2 avril 2011, Françoise Muel, secrétaire générale de l'Association internationale des villes...

Lee más…

Jul 2011

El plurilingüismo y la investigación

META FORUM 2011 - Solutions for Multilingual Europe

Posted on June 30, 2011 by Language Rich Blog British Council colleague Ágota Bíró has attended a conference in Budapest this week: META FORUM 2011 – Solutions for Multilingual Europe (June 27-28 Budapest) and reports back for the Language Rich Europe blog. „Multilingualism is now a norm, not an exception.”- Joseph Mariani...

Lee más…

Jul 2011

El plurilingüismo y la investigación

Taal- en Spraaktechnologie (dossier Kennislink.nl)

Sprekende en luisterende computers, het lijkt iets voor in een goede sciencefictionfilm. Toch is de kans groot dat je ze al weleens bent tegengekomen. Als je belt naar de bank bijvoorbeeld. Of in het navigatiesysteem in je auto. Ook met geschreven taal kan de computer steeds beter uit de voeten. Klik hier om meer te lezen...

Jul 2011

El plurilingüismo y la investigación

Taaltechnologie doorbreekt taalbarrières

Het belang van taaltechnologie voor een meertalig Europa

Op 27 en 28 juni vond in Boedapest het META-forum 2011 plaats, een groot internationaal congres over taaltechnologie. Wetenschappers uit heel Europa bogen zich over de betekenis van taaltechnologie voor de toekomst van nationale en regionale talen in Europa. Klik hier om meer te lezen...

Abr 2011

El plurilingüismo y la investigación

Dilemme pour la recherche suedoise : faut-il publier exclusivement en anglais ?

Source : Ambassade de France en Suède Le 28 mai 2009, le gouvernement a valide la proposition de loi du parlement sur la langue en Suede, "sprak for alla" (Langue pour tous) [1]. Celle-ci, entree en vigueur le 1 juillet, definit les statuts de la langue suedoise, langue officielle du pays, ainsi que les langues minoritaires (le Yiddish, le Sami, le Romani, le...

Lee más…

Abr 2011

El plurilingüismo y la investigación

Linguisti scoprono il legame tra il contesto storico e lo sviluppo delle lingue

CORDIS, 18 avril 2011 Per comunicare gli uni con gli altri usiamo il linguaggio, ma sebbene nel corso degli anni siano emersi migliaia di lingue, i meandri del loro sviluppo erano rimasti per molti un rompicapo ... fino ad ora. Un nuovo studio condotto da scienziati dell'Istituto Max Planck di psicolinguistica nei Paesi Bassi rivela che l'ordine delle parole nelle lingue...

Lee más…

Abr 2011

El plurilingüismo y la investigación

Les linguistes trouvent un lien entre le contexte historique et...

... le développement du langage CORDIS, 18 avril 2011 Nous utilisons le langage pour communiquer. Des milliers de langues sont apparues au fil du temps, et les complexités de leur développement sont restées un mystère... jusqu'à aujourd'hui. Une nouvelle étude menée par des scientifiques de l'Institut Max Planck de...

Lee más…

mar 2011

El plurilingüismo y la investigación

Ingénierie : vers un vocabulaire européen commun

Publié le 24 mars 2011 sur Industrie et technologies, par Jean-François Preveraud Les instances européennes viennent de décider de mettre en enquête publique un projet de terminologie européenne des prestations d’ingénierie. L’objectif étant de faciliter les coopérations transnationales et de limiter les...

Lee más…

mar 2011

El plurilingüismo y la investigación

Ne pas marginaliser l'usage du français dans les sciences « dures »

Source : Canal Académie, première radio scientifique francophone sur Internet avec Odile Macchi, membre de l’Acacémie des sciences Pour les chercheurs, il est important de communiquer et d’écrire en anglais, ceci afin de pouvoir échanger avec leurs confrères dans le monde, mais aussi pour pouvoir être cité dans un...

Lee más…

Ene 2011

El plurilingüismo y la investigación

Non-English Papers Dramatically Affect Rankings

Source : Leiden University "We have discovered that the language of publication has a dramatic and largely underestimated effect on citation-based ranking of universities. In applying a set of standard bibliometric indicators to rank 500 universities worldwide by their research performance for the 2010 Leiden Ranking , we have discovered that the language of publication has a...

Lee más…

Dic 2010

El plurilingüismo y la investigación

Forscher: Schweiz muss ihr Sprachenpotenzial besser nützen

Quelle: Swissinfo, 25 November 2010

Bern - Der Umgang mit der Mehrsprachigkeit funktioniert in der Schweiz gut. Allerdings sollte das Potenzial des Sprachenreichtums besser ausgeschöpft werden. Zu diesem Schluss kommt ein Nationales Forschungsprogramm des Schweizerischen Nationalfonds (SNF). Mehr lesen...

Oct 2010

El plurilingüismo y la investigación

Patents: Italian veto likely (Europolitics)

Monday 11 October 2010


At the Competitiveness Council, on 11 October, Italy and Spain confirmed their opposition to the three-language system (English, French and German) proposed by the European Commission for the future EU patent. These two member states refuse to put... Read more...

Oct 2010

El plurilingüismo y la investigación

La guerre des langues (Gaïa Universitas)

Publié le 8 octobre 2010 sur GaÏa Universitas (La Gaïa Universitas est un blog entretenu par des extraterrestres. Ils ont pour mission d’étudier l'étrange comportement des universitaires Terriens en l'an 2009. Mais leur mission ne se déroule pas vraiment comme prévu...). Comme si elles ne se débattaient pas...

Lee más…