Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Congrès AFLA-AILA : 19-21 octobre 2021 au Lairdil, Toulouse

ONELA : Outils et Nouvelles Explorations de la Linguistique Appliquée

Congrès international de l'Association Française de Linguistique Appliquée (AFLA) et AILA Junior Researchers Europe - Lairdil

Versión en español aquí

English version here

ONELA 2021 à Toulouse, France, réunit la manifestation des Jeunes Chercheurs d'AILA Europe et celle de l'AFLA, l’Association Française de Linguistique Appliquée. Dans la continuité des précédents colloques de l’AFLA (CRELA 2013, TRELA 2015 et PRELA 2019), le Lairdil (LAboratoire Interuniversitaire de Recherche en Didactique des Langues pour spécialistes d’autres disciplines), en collaboration avec BCL (Bases, Corpus, Langage) et CLLE (Cognition, Langues, Langage, Ergonomie), organise en 2021 ONELA, qui s'intéresse aux Outils et Nouvelles Explorations de la Linguistique Appliquée. Quel que soit l'objet de la linguistique appliquée, les usages de(s) langue(s), la traduction, l'enseignement, la linguistique de corpus ou autre, chaque chercheur·e est confronté·e à une grande diversité d’outils. Tout d'abord pour l’observation : avec quoi et comment observer ? Ensuite comment collecter, enregistrer, stocker, annoter, analyser, comprendre ces données ? Comment partager et diffuser ses recherches ? Ainsi, ONELA s’intéressera, au-delà des outils eux-mêmes, au pouvoir qu'ils ont de faciliter (ou éventuellement de compliquer) de nouvelles explorations en linguistique appliquée.

Ce thème sera abordé sous quatre axes :

  • les observatoires
  • l'enseignement-apprentissage
  • les méthodes en linguistique de corpus
  • et la traduction-traductologie.
  • Les approches épistémologique ou historique, plus transversales, peuvent se positionner par le biais de l'un ou plusieurs de ces axes.

Format et procédures de soumission

Des propositions de 400 mots (hors bibliographie) en français ou en anglais sont à soumettre sur le site Sciencesconf avant le 28 février 2021. Les participants peuvent proposer des communications en atelier parallèle (20 minutes de présentation et 10 minutes de questions) ou des présentations interactives avec affiches (2 sessions dédiées plus exposition pendant toutes les périodes de pause). Le choix du format dépendra du souhait de l’intervenant et du contenu. Ainsi, des recherches plus quantitatives, donnant lieu à des tableaux, graphiques ou schémas, ainsi que des présentations de dispositifs d'apprentissage pourraient être mieux adaptés à une présentation interactive, tandis qu’un contenu plus narratif se prêterait mieux à une communication orale classique. Le comité scientifique pourrait proposer aux jeunes chercheurs une aide supplémentaire afin que leur communication s’inscrit dans les attentes du colloque. Réponse du comité scientifique fin avril. Réécriture et modifications jusqu'à fin mai pour inclusion dans le programme. 

Langues du colloque : anglais et français. Les communications peuvent être données en espagnol si les supports sont dans l'une des langues du colloque. Aucun interprétariat ne sera assuré.

Pour en savoir plus