Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles

Déc 2010

Langues et cultures

  • article
La asistencia a familias multilingües (Sorosoro.org)

Publicado por Anna Stevanato, Fondatrice de l'Association D'Une Langue à L'Autre el November 21, 2010 Anna Stevanato fundó la asociación De Una Lengua A La Otra a principios del 2009, en París. Su objetivo: ayudar a las familias multilingües a transmitir su herencia y su cultura a sus hijos, paralelamente a una educación en...

Lire la suite...

Déc 2010

Langues et cultures

  • article
The world needs French lessons (Financial Times)

BySimon Kuper Published: December 4 2010 01:12 | Last updated: December 4 2010 In summer 2008 we found an apartment in Paris. But getting a mortgage was tricky. French banks wanted proof that we’d be able to keep paying no matter what. We showed them some shares. Shares can fall, they scoffed. Then a bank sent me to a cardiologist. He turned me inside out, and was...

Lire la suite...

Déc 2010

Langues, traduction et interprétation

  • article
Mehrsprachigkeit als Identitätsstifterin (Swissinfo)

25 November 2010

Von Julia Slater, swissinfo.ch

Menschen müssen eine Sprache nicht perfekt beherrschen, um miteinander kommunizieren zu können. Dies ist einer der Schlüsse, den die Autoren einer grossangelegten Studie zur Mehrsprachigkeit in der Schweiz ziehen.
Mehr lesen... 

 

Déc 2010

Langues et cultures

  • article
OLP-Observatório da Língua Portuguesa

Constituído em Junho de 2008, o OLP - Observatório da Língua Portuguesa é uma associação sem fins lucrativos que tem por objectivos contribuir para: o conhecimento e divulgação do estatuto e projecção no Mundo da Língua Portuguesa; o  estabelecimento de redes de parcerias visando a afirmação, defesa e promoção da Língua  Portuguesa; a formulação de políticas e...

Lire la suite...

Déc 2010

Du côté des créateurs

  • article
Animation autour du patrimoine poétique arabo-berbère

Invitation lecture

Gaada poétique

Vendredi 10 décembre et samedi 11 décembre

De 14 à 19h au Rize de Villeurbanne (23-25 rue Valentin Haüy, 69100 VILLEURBANNE)

 

Déc 2010

Du côté des créateurs

  • article
Belgique: un humoriste à l'assaut de la frontière linguistique

Source : TV5 Monde, 3 décembre 2010 "Moi j'aime bien visiter la Wallonie. C'est plus facile, maintenant, avec l'euro" explique l'humoriste flamand Bert Kruismans face à un public francophone hilare, qu'il a décidé de rencontrer en franchissant la "frontière linguistique" qui coupe la Belgique en deux. Bert Kruismans a fait...

Lire la suite...

Déc 2010

Langues et cultures régionales et minoritaires

  • article
Schweizerdeutsch darf kein Schulfach sein (euro|topics / Le Temps)

Quelle : euro|topics, 2. Dezember 2010, nach "Le Temps", Schweiz Der französischsprachige Schweizer Kanton Genf hat beschlossen, Schweizerdeutsch ab 2012 zu einem Schulfach zu machen. Ziel ist es vor allem, die Verständigung der Schweizer untereinander zu erleichtern. Die Tageszeitung Le Temps ist gegen den Schritt: "Genf erweist den Schülern einen...

Lire la suite...

Déc 2010

Langues et cultures

  • article
Parution : De l'origine des langues, approches linguistiques

Numéro 49 de La Tribune Internationale des Langues Vivantes (Magazine d'échanges et de recherches en langues vivantes des grandes écoles, des filières universitaires et des entreprises dans le cadre européen)

Editions Anagrammes, Novembre 2010

Déc 2010
Déc 2010

Langues et cultures

  • article
La identidad lingüística de Andalucía

Infoling, 2 de diciembre de 2010 Francisco José Zamora Salamanca. Reseña de Antonio Narbona. 2009 La identidad lingüística de Andalucía. Sevilla: Fundación Centro de Estudios Andaluces 0. Introducción En su libro Language and Politics, John E. Joseph (2006: 36-37) se refiere a la denominada por él tensión de Saussure: la que, según el gran lingüista suizo (Saussure 1987 [1916]:...

Lire la suite...

Nov 2010

Pratiques des langues vivantes

  • article
Las mujeres y las lenguas extranjeras en la Europa moderna

Gargnano del Garda (Brescia) (Italia), del 6 al 8 de junio de 2011 Departamento de Estudios de Lengua y Literatura Comparadas de la Universidad de Milán; CIRSIL - Centro Interuniversitario Italiano de Investigación sobre la Historia de la Enseñanza de Idiomas Extranjeros; SIHFLES - Societé Internationale pour l'Histoire du Français Langue Étrangère ou Seconde; APHELLE: Associação...

Lire la suite...

Nov 2010

Plurilinguisme, médias et NTIC

  • article
Apports de la baladodiffusion pour l'apprentissage des langues

Source : Agence nationale des usages des TICE Résumé : Suite au « Guide pratique de la baladodiffusion » réalisé par le ministère de l’éducation nationale, cet article passe en revue les apports de la baladodiffusion à partir d’études empiriques. Les résultats montrent qu’il est possible...

Lire la suite...