Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

observatoireplurilinguisme.eu

Home

Le grandi aree linguistiche

Alphabétisation en Afrique : la langue maternelle au secours des élèves du primaire (Le Monde Afrique)

La scolarisation a beaucoup progressé sur le continent, mais trop d’enfants atteignent l’âge de 10 ans sans pouvoir comprendre un texte simple. Par Sandrine Berthaud-Clair, Publié le 26 octobre 2021 à 20h00 - Mis à jour le 02 novembre 2021 à 10h54, photo : Des enfants dans la bibliothèque d’une école primaire à Bisober, en Ethiopie, après les combats qui ont fait rage dans la région du Tigré, en décembre 2020. EDUARDO SOTERAS / AFP Dans la cour de récréation, la sonnerie retentit. Les enfants, cartable sur le dos, se mettent en rang par deux. La maîtresse...

Leggi tutto...

Istituzioni europee e internazionali

Le traité du Quirinal 26 novembre 2021 entre la France et l'Italie

Le principe d’un traité de coopération bilatérale renforcée entre la France et l’Italie a été lancé en janvier 2018 par le président de la République française Emmanuel Macron et le président du Conseil italien Paolo Gentiloni. Ce traité vise à mieux structurer une relation particulièrement dense, en réaffirmant nos valeurs et principes communs, en établissement des mécanismes de consultation et en favorisant des coopérations dans un grand nombre de domaines, avec une attention particulière pour la jeunesse. Le souhait de mettre en place ce traité se fonde d’abord...

Leggi tutto...

Pubblicazioni 2021

Ne pense-t-on qu'avec sa langue ? (une émission d'Etienne Klein sur France Culture-Science en question)

https://www.franceculture.fr/emissions/science-en-questions/ne-pense-t-on-qu-avec-sa-langue Sommes-nous bien certains que toute pensée, qu’elle soit scientifique ou d’une autre nature, puisse s’émanciper totalement du langage ?• Crédits : Carmen Martínez Torrón - Getty On le sait : Einstein a parlé tardivement, au point que ses parents s’en étaient inquiétés. À l'âge de neuf ans, il s’exprimait encore difficilement. Il préparait sa phrase longuement, en remuant silencieusement les lèvres, retardait autant que possible l’instant de lui faire franchir le...

Leggi tutto...

Chronicles

Le Black Friday, exorcisme du Black Thursday (krack de la bourse de New York le 29 octobre 1929)

Selon Wikipedia, le terme de jeudi noir fait référence à jour noir, un événement tragique pour un ensemble de personnes (communauté, pays, ensemble géopolitique, etc.). Il peut ainsi faire référence au : jeudi noir du 24 octobre 1929 : premier jour du krach de 1929, crise boursière mondiale initiée à Wall Street ; jeudi noir du 15 août 1940 : cuisant échec enregistré par la Luftwaffe, au cours de la bataille d'Angleterre ; jeudi noir du 16 juillet 1942 : rafle du Vél'd'Hiv durant laquelle la police française a livré 15 000 juifs...

Leggi tutto...

Multilingualismo e plurilingualismo

A quoi sert une langue ? (L'Express - Chronique de Michel Feltin-Palas)

Si elle permet notamment de transmettre une information et de trouver un emploi, toute langue est aussi et avant tout un objet de culture et un moyen de penser différemment. Vous le savez sans doute : la France - c'est l'une de nos fiertés - produit encore de grands mathématiciens. Mais en connaissez-vous la raison ? "Ce n'est pas parce que l'école de mathématiques française est influente qu'elle peut encore publier en français ; c'est parce qu'elle publie en français qu'elle est puissante, car cela la conduit à emprunter des chemins de réflexion différents", souligne l'un de ses...

Leggi tutto...

Chronicles

Le Black Friday est de retour. Vive le Black Friday !!!

Chaque année l'OEP célèbre le Black Friday, cette merveilleuse invention marketing directement importée du meilleur de la civilisation américaine.

Vous pouvez en avoir un aperçu avec ce lien https://www.observatoireplurilinguisme.eu/r%C3%A9sultats-de-recherche?searchword=black%20friday&searchphrase=all

Cette année nous mettons à l'honneur la Suisse qui sait trouver les mots et l'humour pour magnifier cette magnifique fête de la consommation pour la consommation.

Voir la vidéo

Internazionale

Nov 2021

Città internazionali

Mehrsprachigkeit in der internationalen Stadt

Flucht und Mehrsprachigkeit – mehrsprachig "unterwegs"   Im Fokus der vierten Veranstaltung steht der einzigartige Umgang mit Mehrsprachigkeit, die im Rahmen von Fluchterfahrungen zum Tragen kommt. Die Bedeutung des Erwerbs verschiedener Sprachen „unterwegs“, auf der Flucht, und die Auswirkungen des Spracherwerbs im Einwanderungsland auf die zukünftige Lebensgestaltung gehen mit...

Leggi tutto...

Nov 2021

Istituzioni europee e internazionali

Un rapport pointe l'hégémonie de l'anglais à Bruxelles (Le Figaro)

Par Anne Rovan, correspondante à Bruxelles, publié le 22/10/2021 à 03:36 Le rapport préconise de systématiser la troisième langue aux concours d'entrée des institutions européennes alors que la deuxième langue des candidats est très souvent l'anglais. Virginia Mayo / POOL / AFP Paris compte profiter de la présidence de l'UE pour s'attaquer au problème et devrait s'appuyer...

Leggi tutto...

Istruzione

Nov 2021

Lingue a scuola

Konzept zur Förderung der Mehrsprachigkeit liegt nun vor

Senatsverwaltung für Bildung, Jugend und Familie, Pressemitteilung vom 18.11.2021 Zweisprachigkeit ist ein Schatz, den es zu fördern gilt. Nach diesem Prinzip ist das in der letzten Koalitionsvereinbarung in Aussicht gestellte Konzept zur Förderung der Mehrsprachigkeit an der Berliner Schule heute im Rahmen der Fachtage „Herkunftssprachenunterricht und Mehrsprachigkeit“ vorgestellt...

Leggi tutto...

Nov 2021

Cultura

Nov 2021

Lingue, traduzione e interpretazione

Cómo crear nuestro propio sistema de traducción automática neuronal

The Conversation, 1 avril 2021 La calidad de la traducción automática ha mejorado muchísimo desde la aparición de una metodología basada en inteligencia artificial: la traducción automática neuronal. Si utilizamos habitualmente sistemas como Google Translate, nos habremos dado cuenta que los resultados ahora son mucho mejores y que además hay muchos más pares de lenguas disponibles....

Leggi tutto...

Nov 2021

Lingue, traduzione e interpretazione

L'éditeur scientifique Springer Nature opte pour la traduction automatisée

19 octobre 2021, Actualitté L'éditeur scientifique Springer Nature annonce la mise à disposition d'un outil de traduction automatique d'articles et de manuscrits, leur permettant « de traduire leurs écrits en anglais, à partir de différentes langues ». D'après la maison d'édition, cette solution permettra de réduire les coûts et les délais de traduction, et répond à une demande...

Leggi tutto...

Economia

Nov 2021

Lingue e lavoro

MultiLing Winter School 2022: Communication in the multilingual workplace - Perspectives from sociolinguistics and conversation analysis / Norway

Center for Multilingualism in Society across the Lifespan (MultiLing) 21-25 Feb 2022, Oslo, Norway MultiLing's Winter School 2022 focuses on the multilingual workplace as a multi-layered space where linguistic skills intersect with social, cultural and psychological factors. There will be both public sessions open for the general audience and sessions for enrolled Ph.D. participants only....

Leggi tutto...

Nov 2021

Sul lato degli affari

Nieuw onderzoek helder: taalkwaliteit kan grote impact op je business hebben - negatief en positief

Bron: de Taalsector Ja, taal kan een grote impact hebben op je business. Negatief én positief. Negatief: taalfouten maken een lelijke deuk in je business. Ze zijn slecht voor je imago, slecht voor het vertrouwen, en vooral ook slecht voor de koopintenties. Positief: een extra investering in kwaliteitsvolle, wervende taal levert extra op.  Dat is niet zomaar onze overtuiging als...

Leggi tutto...

Gli elementi fondamentali

Nov 2021

Multilingualismo e plurilingualismo

Ma vie en 3 langues / My trilingual life | Lina Zakhour | TEDxCelsa

Lina est libanaise et trilingue mais sa langue de travail en tant qu'auteure est le français. Elle souligne ce paradoxe : et si la frontière entre langue maternelle et langue étrangère n'était pas si clairement définie ? Lina comes from Lebanon. She is a lawyer and a communications expert as well as a writer. She speaks fluent Arabic, French and English. She lives between Paris and...

Leggi tutto...

Nov 2021

Testi di riferimento

Appel à la traduction INTRODUCTION à la lecture de la Proposition d’Henri MESCHONNIC pour une Déclaration sur les Devoirs envers les Langues et le Langage

Cette proposition a été commandée à Henri MESCHONNIC par le Carrefour Culturel Arnaud-­‐Bernard (Toulouse, France) qui travaillait depuis plusieurs années, pour le Forom des Langues du Monde, à l’examen critique de diverses déclarations ou propositions internationales dans ce domaine. H. MESCHONNIC a pensé et rédigé cette proposition sur la base de sa réflexion personnelle...

Leggi tutto...