Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles - Pôle recherche

Entrées de flux
Mag 2018

Lingue e traduzione - Colloqui

La traduction comme forme de création : de la théorie à la pratique

Faut-il présenter Madeleine Stratford ? Certains, après tout ne la connaissent pas encore. Ils pourront utilement se reporter à la fin de ce message, relayé à partir de deux annonces de notre collègue Olga Anokhina (équipe Multilinguisme, traduction, création, CNRS), que je remercie. Venue de Gatineau (Université du Québec en Outaouais), elle (Madeleine Stratford, donc) présentera en...

Leggi tutto...

Apr 2018

Lingue e traduzione - Colloqui

La traduction comme forme de création : de la théorie à la pratique

Durant le mois de mai 2018, l’équipe Multilinguisme, traduction, création de l'ITEM (CNRS/ENS) aura la plaisir et l’honneur de recevoir Madeleine STRATFORD de l’Université du Québec en Outaouais, Gatineau (Québec) pour un cycle de 4 conférences sur le thème "La traduction comme forme de création : de la théorie à la pratique" 1) Vendredi 4 mai 2018 à 14h30 Madeleine STRATFORD La...

Leggi tutto...

Apr 2018

Lingue e traduzione - Bibliografia

Novedad bibliográfica: Ideologías en traducción - Literatura, didáctica, cultura

Autores/as: Kasperska, Iwona; Villegas, Irlanda; Donés Mendia, Amaia, eds.

Título: Ideologías en traducción

Subtítulo: Literatura, didáctica, cultura

Año de publicación: 2016

Lugar de edición: Frankfurt am Main

Editorial: Peter Lang

Descripción en la web de INFOLING... >>>>

 

Apr 2018

Lingue e traduzione - Bibliografia

La traduction littéraire comme création (META, Volume 62, numéro 3, décembre 2017)

Sous la direction de Laurence Belingard, Maryvonne Boisseau et Maïca Sanconieérudit travaille depuis 1998 à la diffusion et à la valorisation numérique des publications en sciences humaines et sociales.L’accès à plus de 150 revues en sciences humaines et sociales : études littéraires, histoire, littérature, sociologie... Sommaire In Memoriam – Albrecht NeubertGregory M....

Leggi tutto...

Apr 2018

Lingue e traduzione - Colloqui

Multilinguismo e traduzione. Le lingue nella genesi del testo (Convegno internazionale)

Da mercoledì 18 a venerdì 20 aprile, nell'aula magna di Palazzo Boilleau, si terrà il convegno internazionale "Multilinguismo e traduzione. Le lingue nella genesi del testo", organizzato dal Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica dell'Università di Pisa. Interverranno specialisti del settore provenienti da tutta Europa, quali Alexis Nouss (Université d’Aix-Marseille), Olga...

Leggi tutto...

Apr 2018

Lingue e traduzione - Colloqui

Deux rencontres les 4 et 5 avril : Langue française et traduction queer et féministe

Source : Actualitté Dans le cadre de l’événement « D’un pays à l’autre », dédié à la traduction et aux langues, les éditions de la Contre Allée prolongent le travail initié en 2015 avec un premier cycle de manifestations. Pour poursuivre sur leur lancée, elles proposent cette année deux rencontres, animées par Noomi B Grüsig. Cliquez ici pour en savoir plus......

Leggi tutto...

Apr 2018

Lingue e traduzione - Bibliografia

De rechter en de kwaliteit van de vertaling Feuilleton aflevering 4: Stroomafwaartse vertaalkwaliteit

Bron: De Taalsector.be De rechter en de kwaliteit van de vertaling. Een spannend feuilleton in acht afleveringen van de hand van Isabelle Bambust. In de vorige aflevering peddelden we stroomopwaarts. We zagen hoe rechters o.a. in Frankrijk, Nederland en België vertaalkwaliteit stroomopwaarts beoordelen. In deze vierde afdeling peddelen we stroomafwaarts. Hoe pakt de rechter de controle van...

Leggi tutto...

Apr 2018

Lingue e traduzione - Bibliografia

De rechter en de kwaliteit van de vertaling Feuilleton aflevering 5: De rechter en de kwaliteit van tolkprestaties

Bron: de Taalsector.be De rechter en de kwaliteit van de vertaling. Een spannend feuilleton in acht afleveringen van de hand van Isabelle Bambust. In de vorige afleveringen kregen we inzage in gerechtelijke dossiers waarin de kwaliteit van de vertaling van procedurestukken ter discussie stond. We kregen tal van zaken te zien waarin rechters de vertaalkwaliteit stroomopwaarts beoordelen. En we...

Leggi tutto...

Apr 2018

Lingue e traduzione - Colloqui

Multilinguismo e traduzione - Le lingue nella genesi del testo Convegno internazionale

Da mercoledì 18 a venerdì 20 aprile, nell'aula magna di Palazzo Boilleau, si terrà il convegno internazionale "Multilinguismo e traduzione. Le lingue nella genesi del testo", organizzato dal Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica dell'Università di Pisa. Interverranno specialisti del settore provenienti da tutta Europa, quali Alexis Nouss (Université d’Aix-Marseille), Olga...

Leggi tutto...

Mar 2018

Lingue e traduzione - Colloqui

Prochaine séance du séminaire Multilinguisme, traduction, création le vendredi 16 mars

Le séminaire aura lieu le vendredi de 14.30 à 16.30, salle 311, au CNRS, 59/61 rue POUCHET 75017 Paris, 3ème étage (en face de l’ascenseur) La séance sera consacrée à la genèse plurilingue des œuvres de Raoul Hausmann : Hélène THIÉRARD (Université de Paris III) Raoul Hausmann – la genèse multilingue d'un work in progress Raoul Hausmann (1886-1971), l’un des principaux...

Leggi tutto...

Mar 2018
Feb 2018

Economia linguistica e culturale - Bibliografia

"Les déchets mis en mots" - Sous la direction de Cécile Desoutter et Enrica Galazzi Langue et parole - Recherches en Sciences du Langage

Des chercheuses et chercheurs proposent ici une réflexion sur la notion de "déchet". L'analyse des mots et des termes, de leurs paradigmes et collocations apporte un éclairage inédit sur des pratiques, des techniques et des concepts nouveaux liés aux déchets. L'analyse du discours offre des pistes originales pour prendre en compte la parole de nombreux acteurs dont les intérêts, les...

Leggi tutto...