Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Colloques et séminaires 2016

La traduction face à la complexité culturelle (27-29 octobre 2016 - Université « Ştefan cel Mare », Suceava - Roumanie)


Ultima modifica: 26 Set 2016

PROGRAMME

Colloque
La traduction face à la complexité culturelle
Les 27-29 octobre 2016
Université « Ştefan cel Mare », Suceava
Faculté des Lettres et Sciences de la Communication

Manifestation scientifique financée par le Projet de Recherche Exploratoire
CNCS PN II ID PCE 2011-3-0812, Contrat nr. 133/27.10.2011
Traduction culturelle et littérature(s) francophone(s) : histoire, critique, réception des traductions
Organisateur : prof. univ. dr. Muguraş Constantinescu 

Séance inaugurale
Présidente de séance: Muguraş Constantinescu (Université « Ştefan cel Mare », Suceava)
Vendredi, le 28 octobre 2016
Bâtiment D, salle Dimitrie Leonida
Jeudi, 27 octobre 16-20h - Accueil des participants

9h00 – 9h15 Ouverture de la journée. Allocution de Muguraş Constantinescu (directrice du projet de recherche), allocution du représentant du rectorat, allocution de Simona Manolache (vice-doyenne de la Faculté des Lettres et Sciences de la Communication) et allocution d’Olga Gancevici (directrice du Département Langues et Littératures Etrangères)
9h15 – 9h45 Gina Abou Fadel Saad (Université Saint-Joseph de Beyrouth), La traduction du « moi culturel »
9h45 – 10h15 Lance Hewson (Université de Genève), Traduire “étang”, traduire L’Étang : rencontre fructueuse avec la complexité culturelle
10h15 – 10h30 Débats
10h30 – 10h45 Pause café

Section II
Présidente de section : Elena-Brânduşa Steiciuc (Université « Ştefan cel Mare », Suceava)
Vendredi, le 28 octobre 2016
Bâtiment D, salle Dimitrie Leonida

10h45 – 11h15 Maria Papadima (Université Nationale et Capodistrienne d’Athènes), Le culturel dans tous ses états: l'intraduisibilité du quotidien
11h15 – 11h45 Henri Awaiss (Université Université Saint-Joseph de Beyrouth), Le trio des inséparables : langue, culture et traduction
11h45 – 12h00 Débats
12h00 – 14h30 Déjeuner au Restaurant de l’Université

Section III
Présidente de section : Sanda Maria Ardeleanu (Université « Ştefan cel Mare », Suceava)
Vendredi, le 28 octobre 2016
Bâtiment D, salle Dimitrie Leonida

14h30 – 14h50 Elisabeth Bladh (Université de Göteborg), Ibsen en français ou la difficulté de traduire la langue d’arrivée dans la langue d’arrivée
14h50 – 15h10 Marc Charron (Université d’Ottawa), Identité narrative et (re)traduction
15h10 – 15h30 Felicia Dumas (Université « Alexandru Ioan Cuza », Iaşi), Traduire le martyre chrétien en France contemporaine : enjeux culturels, religieux et politiques
15h30 – 15h45 Débats
15h45 – 16h00 Pause café

Section IV
Présidente de section : Daniela Hăisan (Université « Ştefan cel Mare », Suceava)
Vendredi, le 28 octobre 2016
Bâtiment D, salle Dimitrie Leonida

16h00 – 16h20 Ionela Arganisciuc et Raluca Balaţchi (Université « Ştefan cel Mare », Suceava), Traduire la dimension culturelle des contes : texte et image
16h20 – 16h40 Enrico Monti (Université de Haute-Alsace), La traduction dans la presse culturelle. Une étude contrastive : France, États-Unis, Royaume-Uni »
16h40 – 17h00 Dumitra Baron (Université « Lucian Blaga », Sibiu), « D’un plateau fleuri, / D’un coin d’paradis » - Dimensions culturelles de la traduction en français de la poésie orale roumaine –
17h00 – 17h15 Débats

Section V
Présidentes de section : Anca Brăescu (Université « Ştefan cel Mare », Suceava)
Vendredi, le 28 octobre 2016
Bâtiment D, salle Dimitrie Leonida

17h15 – 17h35 Ana Ivanov (Université « Ştefan cel Mare », Suceava), Traduire : entre langue et culture
17h35-17h55 Muguraş Constantinescu (Université « Ştefan cel Mare », Suceava), Kyra Kyralina de Panaït Istrati– une “traduction culturelle” avant la lettre ?
Section VI
Présidente de section : Dumitra Baron (Université « Lucian Blaga », Sibiu)
Samedi, le 29 octobre 2016
Bâtiment D, salle Dimitrie Leonida

9h30 – 9h50 Anca Brăescu (Université « Ştefan cel Mare », Suceava), Problèmes culturels et doutes du traducteur : l’appareil paratextuel de la version roumaine du Temps retrouvé
9h50 – 10h10 Zamfira (Lauric) Cernăuţan (Université « Ştefan cel Mare », Suceava), Traduire la dimension culturelle et la terminologie scientifique dans l’œuvre de Jules Verne
10h10 – 10h30 Marinela Popovici (Université « Ştefan cel Mare », Suceava), Un univers interculturel et sa traduction: Jean-Marie Le Clézio
10h30 – 10h45 Débats

Table Ronde
Modérateurs : Muguraş Constantinescu et Anca Brăescu
Samedi, le 29 octobre 2016
Bâtiment D, salle Dimitrie Leonida

10h45 – 12h00 Table Ronde : Atelier de traduction – bilan et perspectives
12h00 – 13h00 Déjeuner
13h00 – Visite de la région