Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Lingue, traduzione e interpretazione


Gen 2021

Lingue, traduzione e interpretazione

eTranslation, de automatische vertaalservice van de Europese Commissie, gratis beschikbaar voor KMO's

Bron: de Taalsector, 14 decembre 2020 7 op de 10 KMO's vinden vertaalmachines nuttig voor de business. En 6 op de 10 maken er gebruik van. Toch is de indruk dat eTranslation, de gratis machinevertaalservice van de Europese Commissie, voor veel KMO's een goed bewaard geheim blijft. De Europese Commissie stelde haar interne machinevertaalservice (eTranslation) een paar maanden geleden open voor...

Leggi tutto...

Gen 2021

Lingue, traduzione e interpretazione

Traduire sans trahir le domaine public et ses usages

Source : Actualitté, 11 novembre 2020 La bibliothèque numérique Europeana lance un vibrant appel : ce n’est pas le Panthéon, mais tout de même, l’entreprise vaut le détour. Il s’agit, ne disposant pas d’enveloppes budgétaires pour ce faire, de solliciter les internautes pour aider à la traduction d’œuvres du domaine public. Et ce, pour favoriser le multilinguisme qui...

Leggi tutto...

Dic 2020

Lingue, traduzione e interpretazione

La revendication aboutit à une aide d’urgence et à la reconnaissance officielle des traducteurs italiens

Source: CEATL, Conseil européen des associations de traducteurs littéraires

Une pétition présentée au gouvernement italien et lancée en avril par Strade, membre du CEATL, ainsi que par les associations de traducteurs AITI et ANITI et l’association d’illustrateurs AI – Autori di Immagini a obtenu des résultats historiques.

Lire la suite...

Nov 2020

Lingue, traduzione e interpretazione

MIT cria inteligência artificial para traduzir línguas ‘mortas’

Font: IPOL, publicado em 26/10/2020 Uma equipe de pesquisadores do Laboratório de Ciência da Computação e Inteligência Artificial do MIT (CSAIL) anunciou na última quarta-feira (21) a criação de um algoritmo de decifração capaz de fornecer automaticamente o significado de linguagens perdidas há muito tempo, mesmo que não tenham qualquer relação com outros idiomas. O...

Leggi tutto...

Ago 2020

Lingue, traduzione e interpretazione

Vertalers delen hun ervaringen in nieuwe Kennisbank-rubriek

16 juni 2020 - Kennisbank Op veel carrièrevragen rond het vertalersvak is niet een eenduidig antwoord te geven. Daarom laten we negen vertalers hun verschillende perspectieven delen in een nieuwe rubriek ‘Vertalers vertellen’. Het eerste deel is nu te lezen in onze Kennisbank, met onder andere: Hoe ben je begonnen als literair vertaler? Wat had je zelf graag willen weten toen...

Leggi tutto...

Ago 2020

Lingue, traduzione e interpretazione

Traduire sans trahir : l'agence littéraire Dickens Hillier exporte le français

Actualitté, 14 août 2020 Que les éditeurs étrangers s’emballent pour les droits d’un best-seller, l’affaire se répète régulièrement. Exporter la création française n’a pourtant rien d’un parcours de santé : aujourd’hui, les Américains monopolisent l’espace en librairie, partout dans le monde. L’agence Dickens Hillier s’est structurée pour apporter quelques...

Leggi tutto...

Lug 2020

Lingue, traduzione e interpretazione

La septième promotion de l'École de traduction littéraire vous attend

Source: Actualitté, 26 juin 2020

Issue d’un partenariat entre le Centre National du Livre et l’Asfored et pilotée par Olivier Mannoni, l’École est la première à offrir aux jeunes traducteurs et traductrices, ayant déjà publié au moins une traduction chez un éditeur, une formation complète d’un an (150 heures, un samedi sur deux).
 Lire la suite... >>>>

Giu 2020

Lingue, traduzione e interpretazione

Boris Vian, écrivain de génie et traducteur pour gagner sa vie

Actualitté, 21 mai 2020

Traduction imaginaire donnant lieu à un best-seller controversé et traductions réelles pour gagner sa vie... Boris Vian fait connaître les romans noirs et fantastiques américains.

Lire la suite... >>>>

 

Giu 2020

Lingue, traduzione e interpretazione

Audiovisual Translation in Applied Linguistics - Educational perspectives

Editors Laura Incalcaterra McLoughlin | National University of Ireland, Galway Jennifer Lertola | Università di Bologna Noa Talaván | Universidad Nacional de Educación a Distancia   John Benjamins Publishing, 2020, ISBN 9789027207555 In recent years, interest in the application of audiovisual translation (AVT) techniques in language teaching has grown beyond...

Leggi tutto...

Giu 2020

Lingue, traduzione e interpretazione

Littérature : traduire pour retisser des liens entre les peuples des Balkans

Le Courrier des Balkans, samedi 25 avril 2020

Comment se reflète la méconnaissance de l’autre dans les littératures albanaise, serbe, croate ou bosnienne ? Comment changer les préjugés et renouer des liens ? Des éditeurs et traducteurs se battent pour faire tomber les barrières qui divisent trop souvent les peuples des Balkans. Lire la suite... >>>>>

Mag 2020

Lingue, traduzione e interpretazione

Une expérience de traduction poétique : IA vs humain

17 avril 2019, The Conversation Une intelligence artificielle (IA) peut-elle traduire un poème de manière satisfaisante ? D’un côté, les concepteurs de DeepL, la très performante IA qui a traduit en 12 heures un traité d’informatique de 800 pages concèdent que leur création « est parfaite pour les contenus scientifiques mais […] ne saurait pas retranscrire la...

Leggi tutto...

Mag 2020

Lingue, traduzione e interpretazione

Une enquête du CEATL sur les conditions de travail des traducteurs en Europe

Le CEATL lance une enquête sur les conditions de travail des traducteurs en Europe. Le questionnaire, disponible dans plus d’une vingtaine de langues, est entièrement anonyme. Il ne faut pas plus de 10-12 minutes pour y répondre. Pour participer à l’enquête, cliquer ici Les données recueillies nous seront utiles pour poursuivre nos actions auprès des institutions nationales et...

Leggi tutto...