Logo de l'OEP

Seleziona la tua lingua

Logo de l'OEP

Diversità linguistica e culturale

Gen 2018
Nov 2017

Diversità linguistica e culturale

  • biblio
Relações entre bilinguismo, cultura e criatividade

Conference: XI Semana de Extensão, Pesquisa e Pós-Graduação - SEPesq Centro Universitário Ritter dos Reis, At Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brasil, Volume: I Simone Becker, UniRitter - Centro Universitário Ritter dos Reis Resumo: Nos dias atuais, em função do processo de globalização, aumentaram a velocidade e a facilidade com que nos comunicamos um com o outro. Desse fenômeno de...

Leggi tutto …

Nov 2017

Diversità linguistica e culturale

  • article
Il bilinguismo plasma la nostra concezione del tempo

Per esprimere la durata del tempo, lingue differenti ricorrono a rappresentazioni mentali diverse, basate sulla distanza o sul volume. Una barriera che le persone bilingui non avvertono Se siete inglesi, quella dedicata al caffè sarà una pausa 'breve'. Se invece siete spagnoli, o italiani, definirete lo stesso intervallo come una 'piccola' pausa. Ciò che potrebbe sembrare un dettaglio non...

Leggi tutto …

Nov 2017

Diversità linguistica e culturale

  • article
Israele non è il solo motivo del boicottaggio UNESCO da parte degli Stati Uniti

Lo ricordiamo. Il 18 marzo 2007, la “Convenzione sulla protezione e la promozione della diversità delle espressioni culturali” è entrata in vigore. Era stata adottata dall'UNESCO il 20 ottobre 2005. In totale, 148 Paesi avevano all'epoca votato in favore dell'adozione, 4 si erano astenuti e 2 avevano votato contro. Chi aveva votato contro? Stati Uniti e Israele. Malgrado l'opposizione...

Leggi tutto …

Nov 2017

Diversità linguistica e culturale

  • article
Te Reo Pangarau - il linguaggio matematico maori. Una success story o un cavallo di Troia?

La lingua maori – te Reo Maori – è una lingua polinesiana parlata in tutta la Nuova Zelanda. Esistono alcune differenze dialettali a seconda delle regioni, ma si tratta essenzialmente di un’unica lingua. È molto vicina al tahitiano, all’hawaiano, alla lingua Tonga e raro Tonga, e le persone che parlano correntemente queste lingue si comprendono a vicenda.Poco dopo l’inizio della...

Leggi tutto …

Ott 2017

Diversità linguistica e culturale

  • article
Te Reo Pangarau – Le langage mathématique māori - La traduction : success story ou cheval de Troie ?

La tribune des mathématiciens - Le 28 juillet 2017 - Ecrit par Bill Barton La langue māori – te Reo Māori – est une langue polynésienne parlée dans toute la Nouvelle-Zélande. Il existe quelques différences dialectales entre régions, mais c’est essentiellement une seule langue. Elle est très proche du tahitien, de l’hawaïen, du tongien et du rarotongien, et ceux qui parlent ces...

Leggi tutto …

Ott 2017

Diversità linguistica e culturale

  • colloque
Colloque Métissages linguistiques et culturels émergents : vers quelles médiations ?

Situations multilingues et/ou multiculturelles à travers leurs médiations 19 et 20 octobre 2017, Université Paris-Est Créteil Voir le site web de l'évènement...>>> Contact : Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.  Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per...

Leggi tutto …

Set 2017

Diversità linguistica e culturale

  • colloque
Monolingual histories – Multilingual practices Issues in historical language contact

Taal & Tongval 2017 Colloquium  Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, Gent 1 December 2017 Languages such as English, German and Dutch have traditionally been described in monolingual histories. Accounts of the history of these languages often focus on their gradual development through time with special attention being paid to the rise of the standard language....

Leggi tutto …

Set 2017

Diversità linguistica e culturale

  • article
Languages don’t all have the same number of terms for colors – scientists have a new theory why

The conversation.com - 18 septembre 2017, 21:01 CEST People with standard vision can see millions of distinct colors. But human language categorizes these into a small set of words. In an industrialized culture, most people get by with 11 color words: black, white, red, green, yellow, blue, brown, orange, pink, purple and gray. That’s what we have in American English. Maybe if you’re an...

Leggi tutto …

Set 2017

Diversità linguistica e culturale

  • colloque
5th International Conference "Crossroads of Languages and Cultures"

The Centre for Intercultural and Migration Studies of the Department of Primary Education/CERS of the University of Crete, Greece organizes the 5th International Conference ‘Crossroads of Languages and Cultures’ (CLC5) with the cooperation of Polydromο (http://www.polydromo.gr). Τhe theme for CLC5 is ‘Languages and Cultures at Home and at School’ as we wish to bring together scholars...

Leggi tutto …

Set 2017

Diversità linguistica e culturale

  • biblio
Neuerscheinung: Die Vermessung der Sprache – Zu Geschichte und Bedeutung des Sprachatlas der deutschen Schweiz

swiss academies reports, Vol. 12, Nr. 4, 2017 von Pascale Schaller/Alexandra Schiesser in der Schwerpunktreihe Sprachen und Kulturen, Eigenverlag SAGW, Heft VIII, Bern 2017 Der achte Band der Reihe «Sprachen und Kulturen» ist der Entstehungsgeschichte des Sprachatlasses der deutschen Schweiz (SDS) gewidmet: http://www.sprachatlas.ch/ Die SAGW dokumentiert in loser Folge Wert wie auch Nutzen...

Leggi tutto …

Ago 2017

Diversità linguistica e culturale

  • article
Langue, identité et politique (Diario de Sevilla-Tribuna, 26 mai 2017)

JOSÉ MARÍA AGÜERA LORENTE Maître de Conférences en philosophie Traduction : Ivon Lara Vásquez Pendant des siècles les langues officielles n’ont pas existé, même le latin n’a pas bénéficié de ce statut lorsque l’Empire Romain dominait une grande partie du continent. Il n’y a pas si longtemps, existait en Europe une grande diversité linguistique, que l’établissement...

Leggi tutto …

Lug 2017

Diversità linguistica e culturale

  • article
Lollapalooza à Paris: Jack Lang est contre (Le Figaro)

Par AFP agence Mis à jour le 22/07/2017 à 18:04 Publié le 22/07/2017 à 17:59 (Crédits photo François Guillot/AFP) L'ancien ministre de la Culture s'en est pris ce samedi au festival itinérant, qui se tient pour la première fois ce weekend à Paris. Il y voit l'invasion de multinationales américaines dans la vie musicale française, un phénomène qui menacerait la diversité et...

Leggi tutto …

Mag 2017

Diversità linguistica e culturale

  • article
Multilinguisme : Parler la langue de la diversité

Traduction de l'anglais par Mariela Slancheva 24 octobre 2016 Le multilinguisme élargit nos horizons et sert d'antidote contre la xénophobie toxique. Un panneau d'avertissement en 4 langues, sur une plage portugaise, prévenant les baigneurs des dangers [Getty] par Khaled DiabKhaled Diab est un journaliste d'origine égyptienne et belge, écrivain et blogueur lauréat de plusieurs...

Leggi tutto …

Mag 2017

Diversità linguistica e culturale

  • article
Quel avenir pour l'italien (et pour le plurilinguisme) en Suisse ?

Traduction de l'italien par Mariela Slancheva Écrit par Massimo Ripani le 9 septembre 2012 Alessio Petralli est un linguiste suisse particulièrement attentif à la dynamique entre langues et médias, auteur de nombreuses publications, parmi lesquelles « L'italiano in un cantone[1] » (Angeli, Milan 1990) et « Media in scena e nuovi linguaggi[2] » (Carocci, Rome 2003). Il est...

Leggi tutto …

Mar 2017

Diversità linguistica e culturale

  • colloque
Die Bedeutung der Landessprachen in der Schweiz (Podiumsdiskussion, Bern)

Datum: Dienstag, 28. März. 2017, 17 bis 20 Uhr Ort: Sorell Hotel Ador, Laupenstrasse 15, Bern Wie können unsere Landessprachen gestärkt werden? Bilden sich zunehmend homogene Sprachräume? Wird Englisch zur lingua franca? Die Frage nach dem richtigen Zeitpunkt für den Unterricht des Französisch und des Englisch auf Primarstufe hat besonders in der Deutschschweiz eine Sprachendebatte...

Leggi tutto …

Dic 2016

Diversità linguistica e culturale

  • article
Plurilingüismo, traducción y diálogo intercultural

Publicado el 28 de noviembre de 2016 por caminovillanueva Informe Mundial sobre la Diversidad Cultural (extracto), UNESCO El plurilingüismo (la capacidad de utilizar varias lenguas) cumple la doble función de facilitar la comunicación entre personas de culturas diferentes y contribuir a la supervivencia de las lenguas que están en peligro de desaparecer. Por su parte, la traducción...

Leggi tutto …

Nov 2016

Diversità linguistica e culturale

  • colloque
Pre-conference session on small-scale multilingualism and linguistic diversity

LDLT5 'Language documentation and linguistic persity'

Pre-conference session on small-scale multilingualism and linguistic diversity

Friday, December 2, 9:00 17:30, room T101 21/22 Russell Square

Convenor: Friederike Lüpke

Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.

More information here...>>>

Nov 2016

Diversità linguistica e culturale

  • biblio
New publication: Languaging Diversity Volume 2: Variationist Approaches and Identities

Cambridge Scholars Publishing, November 1st 2016, ISBN: 978-1-4438-9770-9 This volume explores the complex relationship between language and identity from various critical perspectives and by means of different research methodologies. Following the earlier collection, Languaging Diversity: Identities, Genres, Discourses, this book provides further insights into the multifaceted process of...

Leggi tutto …

Ott 2016

Diversità linguistica e culturale

  • colloque
VIII Seminário Nacional sobre Linguagem e Ensino (VIII SENALE)

IPOL, publicado em 18/10/2016 O VIII Seminário Nacional sobre Linguagem e Ensino (VIII SENALE) realiza-se de 16 a 18 de novembro de 2016. Promovido pelo Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Católica de Pelotas, pelo Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal de Pelotas e pelo Curso de Pós-Graduação Lato Sensu Linguagens Verbo-Visuais e Tecnologias...

Leggi tutto …

Ott 2016

Diversità linguistica e culturale

  • article
New website: Creative multilingualism: the creative force of linguistic diversity

Creative Multilingualism is a four-year research programme investigating the interconnection between linguistic diversity and creativity. The programme is funded by the AHRC's Open World Research Initiative. Responding to the Modern Foreign Languages crisis The research is being conducted in the context of an unprecedented crisis in language learning in UK schools, which is in turn...

Leggi tutto …

Ott 2016

Diversità linguistica e culturale

  • article
Creative multilingualism and the future of language learning in the UK by Professor Suzanne Graham

University of Reading, October 5th 2016 October 5, 2016 in Uncategorized by ioe-news-and-events | No comments Professor Suzanne Graham, School Director of Research Having celebrated European Day of Languages on 26 September, it’s important that we remain positive about the future of language learning in the UK.  This is the underlying message of a new website being launched for a...

Leggi tutto …

Set 2016

Diversità linguistica e culturale

  • article
L’italiano, un amore di lingua. 300 suggerimenti per difenderla e farla amare di più (Romano Ferrari)

La nostra bella lingua, in tempo di globalizzazione, gode di numerosi contributi linguistici provenienti da diversi paesi, specie anglo-sassoni. C’è il rischio che il nostro lessico venga invaso da troppi esotismi e si impoverisca. Un utile vademecum di Romano Ferrari (edito da Senso Inverso) per evitare l’uso inopportuno, e spesso l’abuso, di vocaboli e termini stranieri. Il Savonarola...

Leggi tutto …

Ago 2016

Diversità linguistica e culturale

  • biblio
Iphan lança Guia de Pesquisa e Documentação da Diversidade Linguística Brasileira

IPOL, Publicado em 16/08/2016 Estudiosos, profissionais e comunidades linguísticas podem contar agora com o Guia de Pesquisa e Documentação do Inventário Nacional da Diversidade Linguística (INDL), publicação que integra as ações comemorativas dos 80 anos do Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan). A edição está estruturada em dois...

Leggi tutto …