Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Cultura e industrie culturali


Mag 2020

Le parole per dirlo

Le vocabulaire du Covid19

Télécharger Vocabulaire Covid-19 Alain Marcel le 8 avril 2020 Contributeurs en néologie Jean-Yves Gresser, Christian Tremblay, Loïc Depecker, Alfred Gilder Des mots que l'on entend particulièrement dans les média pendant la période de confinement et des expressions anglo-américaines qu'il faut comprendre et pour lesquelles nous faisons une proposition d'équivalent. ADD Autorisation...

Leggi tutto...

Mag 2020

Le parole per dirlo

Une liste de 10 anglicismes autour du coronavirus et de ce mot "tracking" qui suscite tant de craintes

Image par Syaibatul Hamdi de Pixabay Cluster Drive Clapping Circuit breaker Crash test Fact-checking Open space Snorkeling Turning-point De tout temps l'emprunt en langue a sa raison d'être et contribue à l'enrichissement de la langue et à sa vitalité. Mais ce n'est pas toujours vrai, notamment quand les mots venus d'ailleurs (ou de chez nous) consiste à remplacer d'autres mots bien...

Leggi tutto...

Mag 2020

Le parole per dirlo

« Lundimanche », « apérue », « coronabdos »… les nouveaux mots du confinement (La Matinale du Monde)

Les lecteurs du « Monde » ont partagé les néologismes décrivant leur quotidien depuis le début du confinement. Publié le 27 avril 2020 à 17h52 - Une banderole accrochée à un balcon parisien, le 20 avril. JOEL SAGET / AFP e calendrier, l’horloge semblent ne plus avoir aucun sens, tandis que celui des mots fait clic-clac, se décalant au fur et à mesure que notre vie...

Leggi tutto...

Apr 2020

Bilinguismo e plurilinguismo

Brainstorm: Multilingualism and the Mind

How do the languages you speak change the way you think? The answer’s surprisingly complicated. NEYA THANIKACHALAM: From The Daily Northwestern, this is Neya Thanikachalam. I’m back with another episode of Brainstorm, a podcast exploring all things health, science and tech. NEYA THANIKACHALAM: I grew up learning two different languages — English and Tamil, a language that originated in...

Leggi tutto...

Apr 2020

Città e multilinguismo

La importancia del multilinguismo en los momentos del Covid19

glotopolitica abril 26, 2020 Al celebrarase el Día de la Lengua Española, el embajador de Chile ante las Naciones Unidas, Milenko Skoknic Tapia, informó que en la ciudad de Nueva York se han desplegado carteles en español para informar a su población hispana sobre cómo protegerse contra el Covid-19. Este es un claro ejemplo de la importancia del multilingüismo, asegura durante una...

Leggi tutto...

Apr 2020

Lingue, traduzione e interpretazione

Un aperçu européen de la traduction en confinement

Source : CEATL, 16/04/20

Le Covid-19 ayant poussé la plupart des pays européens à se confiner et le CEATL à annuler sa rencontre annuelle prévue en mai à Bruxelles, nous avons collecté les réactions des traducteurs à travers l’Europe.

Lire la suite... >>>>

 

Apr 2020

Lingue, traduzione e interpretazione

Les traducteurs refusent d'être la “variable d'ajustement” de l'épisode Covid-19

Communiqué La crise sanitaire que nous traversons est source d’inquiétudes, notamment pour la santé économique des petites entreprises et des professions indépendantes. À ce titre, la Société française des traducteurs (SFT), syndicat français des métiers de la traduction et de l’interprétation, tient à rappeler que les prestataires et les petites entreprises ne sauraient être...

Leggi tutto...

Apr 2020

Lingue, traduzione e interpretazione

La Commission européenne ouvre un appel d'offres pour soutenir la traduction

Actualitté, 1er avril 2020 Dans le cadre du programme « Europe Créative », la Commission européenne propose des aides à la traduction aux éditeurs littéraires, avec un budget de 2 millions € pour 2020. Tous les pays membres de l'Union européenne, et quelques autres, sont concernés par l'appel à projets diffusé par la Commission européenne. Lire la suite......

Leggi tutto...

Apr 2020

Le parole per dirlo

Coronavirus : les mots pour le dire (DGLFLF)

(c) James Cavallini / BSIP Alors que le Coronavirus a provoqué une crise sanitaire sans précédent, un vocabulaire médical spécifique, largement importé de l'anglais, a fait irruption sur la scène médiatique. Retour sur ces mots de la santé qui se disent également en français. Alors que le Coronavirus a provoqué une crise sanitaire sans précédent, un vocabulaire médical...

Leggi tutto...

Apr 2020

Lingue, traduzione e interpretazione

Covid-19: projeto de tradução recebe mais de 80 inscrições e faz parcerias com UnB e UFPB

Publicado em 03/04/2020 O projeto de extensão “Tradução, mediação linguística e disseminação de informações à comunidade”, proposta multidisciplinar que parte dos cursos de Bacharelado em Letras – Tradução e Licenciaturas vinculadas ao Centro de Letras e Comunicação da UFPel, recebeu mais de 80 inscrições. Voluntariaram-se estudantes de graduação (diversas áreas do...

Leggi tutto...

Apr 2020

Lingue e culture

The Azerbaijani Language in Azerbaijan After the Political Independence: The Governmental Support of Mother Tongue and Multilingualism

  International Journal of Language and Linguistics  Volume 8, Issue 1, January 2020, Page: 24-33 Jamala Ismayil Mammadova, Department of Linguistics, Faculty of Arts and Humanities, Free University of Brussels, Brussels, Belgium Abstract This article is about ongoing language policy and language planning in the Republic of Azerbaijan after the political independence from the...

Leggi tutto...

Apr 2020

Lingue e culture

The Significance of Plurilingualism in Sustainable University Library Services

Journal: Information and Communication Sciences Research Issue 23/2019, p. 47-55 Author(s): Tina PetroiuSubject(s): Library and Information Science, Communication studiesPublished by: Universitatea din Bucuresti, Colectivul de Stiinte ale Informarii si DocumentariiKeywords: university libraries; language; plurilingualism; library services; communication; translating services; foreign language...

Leggi tutto...