Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Istruzione e Ricerca


Giu 2020

Lingue a scuola

L’allemand, une langue qui monte

De plus en plus de personnes l’apprennent à travers le monde, révèle une étude. C’est également le cas en France, notamment à l’école primaire. Langue maternelle de 100 millions de personnes, l’allemand est depuis longtemps la langue la plus parlée en Europe. Au cours de la décennie 2000, elle a reculé dans le monde face à la progression de l’anglais, de l’espagnol ou du...

Leggi tutto...

Mag 2020

Lingue a scuola

Cooperação linguística em prol do bilinguismo

IPOL, publicado em 28/05/2020 As línguas africanas na história da educação angolana Filipe Zau |* Em 1986, o Ministério da Educação realizou um diagnóstico sobre a eficiência do ensino obrigatório, à época, apenas as primeiras quatro classes de escolarização, tendo chegado à seguinte conclusão: “em cada 1.000 crianças que ingressa na 1ª classe, somente 142 concluíam o 1º...

Leggi tutto...

Mag 2020

Le scuole di fronte a la diversità culturale e linguistica

The future of language education in Europe: case studies of innovative practices

Emmanuelle Le Pichon-Vorstman, Hanna Siarova, Eszter Szőnyi NESET Analytical Report, 2020 Linguistic diversity is one of the great strengths of the European Union. To foster the potential of linguistic diversity to support multilingual competences and help overcome its possible challenges, innovative policies and practices in language teaching must be implemented across classrooms, schools,...

Leggi tutto...

Mag 2020

Lingue a scuola

Semaine des langues mai 2020 au CASNAV de la région Normandie pendant le coronavirus

Coronavirus & enseignement : les cours sont devenus individualisés | CASNAV NormandieEn raison du coronavirus, le passage au tout-en-ligne s'est fait au pas de course pour les enseignantes et enseignants du monde entier. Sandrine Boussard-Nilly, coordinatrice CASNAV à l'académie de Normandie, nous explique comment cela se passe pour l'enseignement du français à des mineurs allophones en...

Leggi tutto...

Mag 2020

Metodi di lingua

« CECR-QualiMatrix : une matrice qualité pour l’utilisation du CECR » (un produit du CELV)

Le Centre européen pour les langues vivantes (CELV) du Conseil de l’Europe a le plaisir d’annoncer que son site web de ressources en ligne « CECR-QualiMatrix : une matrice qualité pour l’utilisation du CECR » ( www.ecml.at/CEFRqualitymatrix ) est prêt à l’emploi en français et en anglais. Il s’agit d’un produit résultant du programme du CELV « Les langues au cœur des...

Leggi tutto...

Mag 2020

CECR/CEFR

« CECR-QualiMatrix : une matrice qualité pour l’utilisation du CECR » (un produit du CELV)

Le Centre européen pour les langues vivantes (CELV) du Conseil de l’Europe a le plaisir d’annoncer que son site web de ressources en ligne « CECR-QualiMatrix : une matrice qualité pour l’utilisation du CECR » ( www.ecml.at/CEFRqualitymatrix ) est prêt à l’emploi en français et en anglais. Il s’agit d’un produit résultant du programme du CELV « Les langues au cœur des...

Leggi tutto...

Mag 2020

Insegnamento superiore

Pour une politique linguistique respectueuse de la pluralité des territoires et des parcours !

Communiqué de presse commun - 6 mai 2020Objectif Euro-région Alsace et Europe Ecologie Les Verts Alsace L’anglais a une importance mondiale et constitue à l’image de toutes les langues une richesse pour l’ensemble de l’humanité. Il ne s’agit donc pas ici d’être contre l’anglais mais de défendre une politique linguistique respectueuse des bassins de vie et de leurs habitants....

Leggi tutto...

Mag 2020

Intercomprensione

Receptieve meertaligheid: een kans voor de exporteconomie, een uitdaging voor het taalonderwijs?

De Taalsector, 24 april 2020

Beste taalprofessional,

Bent u receptief meertalig?

Receptief meertalig bent u als u een vreemde taal leest of hoort en verstaat wat er staat of gezegd wordt zonder dat u die taal schrijft of spreekt. In welke talen bent u receptief vaardig? Hoe breed is uw receptieve meertaligheid? Meer lezen... >>>>>>

Mag 2020

Le scuole di fronte a la diversità culturale e linguistica

European Project IRIS

Linguistic diversity is one of the characteristics of Europe. A significant number of languages coexist within it: official or national languages, minority languages, dialectal varieties and immigrant languages.   The European project IRIS takes on and recognises the linguistic diversity of the six partner countries and aims to promote awareness and appreciation of plurilingualism,...

Leggi tutto...

Mag 2020

Acquisizione delle lingue

Illettrisme, Illectronisme : quelles solutions ? (vidéo)

par Aveline Jarry, Conseillère technique et pédagogique au Ceregard (Centre de Ressources Illettrisme et Apprentissage du français) https://www.linkedin.com/feed/update/urn:li:activity:6664070762678358016/ Dans cette période de confinement notamment, quelles solutions, quelles initiatives pour que les personnes en situation d'illettrisme, de faible maîtrise de la langue française et / ou...

Leggi tutto...

Mag 2020
Mag 2020