Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Limbi, traducere și interpretare

Sep 2023

Limbi, traducere și interpretare

  • article
Spotify expérimente la traduction et l'imitation de la voix par l'IA

Source : Actualitté, 25 septembre 2023 Le service suédois de streaming musical teste actuellement un moyen pour que les créateurs de podcast proposent leur contenu dans différentes langues, afin d'augmenter leur audience, tout en conservant leur voix... Pour son outil, Voice Translation, Spotify s'appuie sur la technologie de génération vocale récemment partagée par OpenAI, mère de...

Citește mai departe …

Sep 2023

Limbi, traducere și interpretare

  • article
Er zijn meerdere ingrijpende ontwikkelingen in de maatschappij en de vertaalsector die de beschikbaarheid en de kwaliteit van vertalingen in en uit het Nederlands onder druk zetten. Wat is nodig voor een gezonde vertaalsector? Vanuit die vraag schreef het

Bron: Taalunie, 26 september 2023 Er zijn meerdere ingrijpende ontwikkelingen in de maatschappij en de vertaalsector die de beschikbaarheid en de kwaliteit van vertalingen in en uit het Nederlands onder druk zetten. Wat is nodig voor een gezonde vertaalsector? Vanuit die vraag schreef het Algemeen Secretariaat van de Taalunie in samenwerking met een internationale klankbordgroep van...

Citește mai departe …

Aug 2023

Limbi, traducere și interpretare

  • article
Le sfide imposte dal multilinguismo alla traduzione e all’idea di una letteratura nazionale

Linkiesta, 10 agosto 2023

I romanzi parlano diversi idiomi e lo straniamento linguistico ha sempre fatto parte della storia letteraria. Oggi più che mai in una dimensione di cosiddetta “World Literature”. Ne parla Alessandro Raveggi nel saggio pubblicato da Marsilio, “Il romanzo di Babele”

Legerre di più...

Aug 2023

Limbi, traducere și interpretare

  • article
Mudança De Linguagem Nas Sociedades: Uma Evolução Inevitável

Translated-into, publicado em 23 de agosto de 2023 O que é mudança de linguagem? A mudança de linguagem é um processo natural que ocorre em todas as línguas ao longo do tempo. Ela se refere às alterações que acontecem na estrutura, no vocabulário e na pronúncia de uma língua. O processo de mudança pode ser lento ou rápido, dependendo de vários fatores, como a cultura, a tecnologia e...

Citește mai departe …

Iul 2023

Limbi, traducere și interpretare

  • article
Prix de la traduction Inalco-Vo/Vf 2023 : 8 ouvrages en lices

Source : Actualitté, le 13 juillet 2023

Le prix de la traduction, lancé en 2019 par l'Inalco en partenariat avec le Festival Vo-Vf, récompense une traduction effectuée en français à partir d’une des langues enseignées à l'Institut. Voici les huit ouvrages en lice pour obtenir ce prix. 

Lire la suite...

Iun 2023

Limbi, traducere și interpretare

  • article
Les traductrices au service des grandes causes de leur temps

Publié sur Actualitté, le 17 juin 2023 Les traductrices du passé sont sous tous les fronts. Elles luttent d’abord pour que leurs noms apparaissent sur leurs traductions (plus d’anonymat ou de pseudonyme masculin). Puis elles s’emparent des problèmes de leur temps : éducation des femmes, égalité entre les femmes et les hommes, instruction publique pour tous, lutte anti-esclavagiste et...

Citește mai departe …

Iun 2023

Limbi, traducere și interpretare

  • article
Défendre la traduction littéraire : deux organisations se rapprochent

Actualitté, 7 juin 2023

Afin de porter les voix des traducteurs et traductrices du monde entier, défendre la liberté d'expression et la diversité linguistique, deux organisations, PEN International et le Conseil européen des associations de traducteurs, travailleront de manière plus rapprochée.

Lire la suite...

Apr 2023

Limbi, traducere și interpretare

  • article
Intelligence artificielle et traduction littéraire : exiger la transparence

Source : Actualitté, 23 mars 2023

Les deux associations françaises représentant traductrices et traducteurs littéraires – ATLF et ATLAS –, s'inquiètent du recours grandissant aux outils de traduction automatisés. Elles réclament aux éditeurs qu'ils fassent preuve d'un peu plus d'honnêteté dans leur utilisation.

Lire la suite...

Mar 2023

Limbi, traducere și interpretare

  • article
Julgamento de Nuremberg: exposição mostra humanidade por trás da interpretação simultânea

Font: IPOL, publicado em 20/03/2023 ‘1 Julgamento, 4 Línguas’ está exibida no Tribunal de Justiça de São Paulo e apresenta a modalidade de tradução que foi peça chave no processo que revelou crimes dos nazistas De 20 de novembro de 1945 até 1 de outubro de 1946, aconteceu o julgamento de Nuremberg, na Alemanha, que revelou ao mundo os crimes e atrocidades cometidos pelo Terceiro...

Citește mai departe …

Feb 2023
Feb 2023

Limbi, traducere și interpretare

  • biblio
Traducteurs, ces artistes du verbe : une histoire de la traduction en 120 portraits

Article publié sur le site Actualitté le 26 janvier 2023 Cette histoire de la traduction présente 120 traducteurs et traductrices par ordre chronologique - de l’Antiquité au XXe siècle. Rédigée avec l’aide de Wikipédia, elle inclut de nombreuses traductrices qui, après avoir été anonymes ou cachées derrière un pseudonyme masculin, commencent à signer leurs traductions de leurs...

Citește mai departe …

Feb 2023
Feb 2023

Limbi, traducere și interpretare

  • biblio
The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish: A Theoretical and Practical Guide

Author: José Javier Ávila-Cabrera Multilingual Matters, 27th January 2023, ISBN: 9781800414860 This book provides readers, students and teachers with a clear and concise guide to understanding the concepts of offensive and taboo language and how this type of language can be subtitled into Spanish used in Spain. It combines theoretical and practical approaches and covers technical matters, as...

Citește mai departe …

Ian 2023

Limbi, traducere și interpretare

  • colloque
Wat doet de taalprofessional van morgen?

Donderdag 9 februari 2023 van 15:00 tot 17:00 uur Online Organisatie: Drongo -Platform voor meertaligheid, De Taalsector en Dictoraat-generaal vertaling van de Europese Commissie Taaltechnologie speelt een steeds belangrijker rol in de meertalige Europese samenlevingen waarin wij wonen, een ontwikkeling die de hele taalsector raakt. Wordt de taalspecialist op de arbeidsmarkt vervangen door de...

Citește mai departe …

Dec 2022

Limbi, traducere și interpretare

  • biblio
Multilingüismo y (no) traducción: Estudio descriptivo de los cambios de código presentes en las traducciones del boom del Nordic noir sueco

DOI: http://hdl.handle.net/10803/687250 Author: Pascual-Beltrán, Ana Universitat Jaume I. Escola de Doctorat Abstract Las novelas del boom del Nordic noir sueco presentan fragmentos, frases y términos en otras lenguas que se alternan con la lengua principal. Esta alternancia refleja la realidad multilingüe de Suecia, donde el inglés tiene una gran presencia en el día a día, el alemán...

Citește mai departe …

Dec 2022

Limbi, traducere și interpretare

  • article
Machine translation is no substitute for humans when it comes to law enforcement

Source: Multilingual, November 21, 2022 When an alarming confrontation broke out in the parking lot of a supermarket, a well-meaning passerby attempted to break things up and prevent the fight from escalating. In all the chaos, he brandished his gun in the hopes that those involved would split up and go about their day. Intimidated, the individuals who were fighting contacted the...

Citește mai departe …

Noi 2022

Limbi, traducere și interpretare

  • biblio
Comment la traduction a contribué à la libération des femmes

Source : Actualitté, 10 novembre 2022 PORTRAITS – La traduction contribue à la libération des femmes depuis des siècles. Voici quelques portraits de femmes qui ouvrent la voie aux traductrices contemporaines, de Marie de Cotteblanche (première traductrice française) à Shirin Daneshvar (traductrice iranienne) en passant par Anne Dacier (première traductrice d’Homère), Claudine...

Citește mai departe …

Noi 2022

Limbi, traducere și interpretare

  • article
Humans still beat machines when it comes to literary translation

Multilingual.com, November 8 2022 You wouldn’t use Google Translate to churn out an English-language (or any language, for that matter) version of a novel like Gabriel García Márquez’s Cien años de soledad — or would you? The answer to that question is likely still a resounding “no.” Although researchers have been fascinated with potential applications for machine...

Citește mai departe …

Noi 2022

Limbi, traducere și interpretare

  • article
Métavers : comment Meta veut traduire toutes les langues du monde, y compris celles qui ne s’écrivent pas

France Inter, mercredi 19 octobre 2022

Près de la moitié des langues du monde n'ont pas de version écrite. Ces langues orales et dialectes sont désormais ciblées par Meta, la maison-mère de Facebook, qui s’attache à permettre leur traduction grâce à des intelligences artificielles.

Lire la suite...

Noi 2022

Limbi, traducere și interpretare

  • article
Filmes clássicos da Disney recebem dublagem em língua indígena

IPOL, publicado em 18/10/2022 As produções que receberão a dublagem são Bambi, Moana e O Rei Leão Recentemente, foi divulgado que mais três filmes clássicos da Disney agora possuirão a opção de serem assistidos em diferentes línguas indígenas. Isso mesmo! A novidade já entrou em rigor no dia 7 de outubro, sexta-feira. As produções que receberão a dublagem são Bambi, Moana e O...

Citește mai departe …

Oct 2022

Limbi, traducere și interpretare

  • Traduction
  • Traduction_automatique
  • biblio
Peut-on promouvoir la diversité linguistique de l’Europe à travers des traducteurs bénévoles? Can we promote linguistic diversity in Europe through Volunteer Translators? (Nicoletta Armentano)

Revue de Traduction et Langues - Volume21 Numéro1/2022 - Journal of Translation Languages Nicoletta Armentano Université de Vérone - ItalieAceastă adresă de email este protejată contra spambots. Trebuie să activați JavaScript pentru a o vedea.coletta.armentano@univr.it, Département des Langues et Littératures étrangères Résumé La promotion du plurilinguisme est au cœur de...

Citește mai departe …

Oct 2022

Limbi, traducere și interpretare

  • Traduction
  • Traduction_automatique
  • colloque
Peut-on promouvoir la diversité linguistique de l’Europe à travers des traducteurs bénévoles? (Nicoletta Armentano)

Can we promote linguistic diversity in Europe through Volunteer Translators? Revue de Traduction et Langues - Volume21 Numéro1/2022 - Journal of Translation Languages Nicoletta Armentano Université de Vérone - ItalieAceastă adresă de email este protejată contra spambots. Trebuie să activați JavaScript pentru a o vedea.coletta.armentano@univr.it, Département des Langues et...

Citește mai departe …

Oct 2022

Limbi, traducere și interpretare

  • colloque
Traduire le Petit Prince dans des langues minoritaires ou minorisées : un retour d’expérience (Nicolas Quint)

 Depuis 2013, au sein de différents projets, j’ai participé en tant que traducteur, éditeur, relecteur ou chef de projet à la préparation d’environ trente traductions différentes du Petit Prince de Saint-Exupéry dans des langues minoritaires ou minorisées appartenant à différentes familles linguistiques : Niger-Congo (wolof (Sénégal) et koalib (Soudan)), créoles...

Citește mai departe …

Oct 2022

Limbi, traducere și interpretare

  • article
Le clic de l’APLV sur « Traduire et éditer la littérature étrangère » - compte rendu

Le premier clic de l’APLV de l’année universitaire 2022-2023 a été donné jeudi 22 septembre par Renaud Boukh, qui dirige la maison d’éditions Héliotropismes, spécialisée dans les traductions de langues étrangères (pour l’instant anglais, birman, espagnol, italien, bientôt occitan). Renaud Boukh, qui est traducteur depuis l’espagnol, a souhaité, avec ses deux collègues...

Citește mai departe …