Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Plurilingvismul în cercetare

Aug 2017

Plurilingvismul în cercetare

  • article
Dominanz des Englischen in der Wissenschaft. Warum werden unsere Landessprachen vernachlässigt?

Parlament.ch, Ständerat Sommersession 2017 Neunte Sitzung 14.06.17 08h30 17.3161 Eder Joachim (RL, ZG): „Gestatten Sie mir zwei Vorbemerkungen: Erstens habe ich persönlich gar nichts gegen die Weltsprache Englisch. Wie ich bereits in der Begründung meines Vorstosses festgehalten habe, ist es verständlich und auch richtig, dass der Forschungsplatz Schweiz ein Gleichgewicht zwischen...

Citește mai departe …

Apr 2017

Plurilingvismul în cercetare

  • article
Une nouvelle recherche démontre que la difficulté majeure de la diffusion scientifique est la barrière de la langue.

Vendredi, 30 décembre 2016 10:25 Écrit par Informalingua Près de deux tiers des publications scientifiques dans le monde entier sont aujourd'hui rédigés en anglais, une langue qui est aujourd'hui reconnue universellement comme la langue commune de la science et de l'économie. Pourtant selon certains chercheurs de la prestigieuse Université de Cambridge, le fait qu'au moins un tiers de la...

Citește mai departe …

Mar 2017

Plurilingvismul în cercetare

  • article
Etats généraux du GALET Réflexions sur la recherche en études étrangères et la place des langues dans l’enseignement supérieur (16 mars 2017)

Etats généraux du GALETRéflexions sur la recherche en études étrangèreset la place des langues dans l’enseignement supérieurCité Universitaire InternationaleJeudi 16 mars à partir de 13h30 et vendredi 17 mars Le GALET est composé de l’AFDA (Association Française des Arabisants), l’AFEA (Association Française d'Etudes Américaines), l’AGES (Association des Germanistes de...

Citește mai departe …

Mar 2017

Plurilingvismul în cercetare

  • article
Un groupe d'enseignants-chercheurs parisiens s'oppose à l'utilisation du français (Mediapart, par Vincent Doumayrou)

La Ville de Paris organise un concours appelé Emergence(s), pour offrir un soutien financier à un projet scientifique multidisciplinaire. Jusqu'alors, la soumission pouvait ne se faire qu'en anglais, mais en 2017, la Ville a décidé d'exiger qu'elle se fasse en français aussi. Un chercheur à l’École normale supérieure et à l'INSERM a lancé une pétition en réaction.Les motivations des...

Citește mai departe …

Feb 2017

Plurilingvismul în cercetare

  • Don
  • article
Programme Emergence(s) 2017 : un appel à projets pour soutenir la recherche. La Mairie de Paris donne l'exemple en français et en anglais

Des chercheurs se sont émus que l'appel à projet de la Mairie de Paris ne soit pas seulement en anglais et y ont vu une discrimination vis-à-vis des chercheurs non francophones. Ils ont même déposé une pétition qui a recueilli à ce jour 135 soutiens. L'argument de la discrimination n'est pas crédible dès lors le dossier de candidature peut être déposé "en français et/ou en...

Citește mai departe …

Ian 2017

Plurilingvismul în cercetare

  • article
Pétition pour une pluralité ouverte des recherches, des langues et des formations en Psychologie

La Conférence des Publications de Psychologie en Langue Française s'est constituée afin de « promouvoir des concertations, en vue de définir les meilleures conditions de garantie d’existence et de qualité scientifique des publications, dans le respect des règles déontologiques et des principes éthiques. À cette fin, elle rassemble des acteurs et instances qui concourent à la...

Citește mai departe …

Ian 2017

Plurilingvismul în cercetare

  • article
Languages still a major barrier to global science, new research finds : English not enough !

University of Cambridge Over a third of new conservation science documents published annually are in non-English languages, despite assumption of English as scientific ‘lingua franca’. Researchers find examples of important science missed at international level, and practitioners struggling to access new knowledge, as a result of language barriers. English is now considered the common...

Citește mai departe …

Ian 2017

Plurilingvismul în cercetare

  • article
Ricerca britannica: inglese lingua franca non basta, progresso scientifico ha bisogno di multilinguismo

Informalingua, venerdì, 30 Dicembre 2016 10:25 Circa due terzi delle pubblicazioni scientifiche di tutto il mondo sono oggi redatti in lingua inglese, una lingua che è oggi universalmente riconosciuta come la la lingua franca della scienza e dell'economia. Secondo alcuni ricercatori della celebre università britannica di Cambridge (University of Cambridge), tuttavia, il fatto che almeno un...

Citește mai departe …

Oct 2016

Plurilingvismul în cercetare

  • article
Multilingualism is vital for an inclusive EU - researchers

30 August 2016by Sophie Hebden While most of us have experienced the frustration of not being able to join in with a conversation because we don’t understand what’s being said, weak foreign language skills can also prevent people from fully engaging in European society, particularly if they are poor.That’s the conclusion of researchers who are studying the link between multilingualism and...

Citește mai departe …

Dec 2015

Plurilingvismul în cercetare

  • article
la revue roumaine plurilingue “Philologica Jassyensia” indexée dans l’ISI Web of Science

Nous avons le plaisir d'annoncer qu'à partir du n° 1/ 2015 la revue roumaine plurilingue “Philologica Jassyensia” (http://www.philologica-jassyensia.ro/), dont l'OEP est partenaire depuis 2008, a été acceptée par Thomson Reuters et, donc, elle est indexée dans l’ISI Web of Science: Thomson Reuters - Emerging Sources Citation Index (ESCI):...

Citește mai departe …

Sep 2015

Plurilingvismul în cercetare

  • article
Studiosi australiani sfruttano il number-crunching per la ricerca linguistica

informalingua.com, Lunedì, 21 Settembre 2015 07:10 Un gruppo di studiosi dell'università australiana di Melbourne (University of Melbourne) sta utilizzando le tecnologie del number-crunching, e cioè quelle tecnologie computazionali che permettono di effettuare enormi quantità di calcoli numerici, per individuare nuove relazioni tra parole e gruppi di parole. In un articolo...

Citește mai departe …

Sep 2015

Plurilingvismul în cercetare

  • article
Recherche internationale – une pratique plurilingue (oead-News-95)

Gabriela Slezak Traduction : Anne-Sophie Watrin Article original : https://www.oead.at/fileadmin/oead_zentrale/ueber_den_oead/publikationen/pdf/oead.news/2014/oead-news-95-web.pdf Plurilinguisme vécu dans le cadre d’un projet au Burkina Faso. La communication en plusieurs langues est une chance et non une barrière. Dans le cadre de stratégies d’internationalisation de la part...

Citește mai departe …

Iul 2015

Plurilingvismul în cercetare

  • article
Meedoen aan taalexperimenten? Meld je aan als proefpersoon!

Kennislink.nl, donderdag 16 juli 2015 Taalwetenschappers zijn voor hun onderzoek vaak afhankelijk van proefpersonen. Het liefst testen ze een hypothese op zoveel mogelijk mensen, zodat ze zeker weten of hun theorie klopt. Ze zijn daarom altijd blij met nieuwe proefkonijnen. Lijkt het jou leuk om de wetenschap te helpen? Hier lees je wat de voordelen zijn en waar je je kunt aanmelden. Meer...

Citește mai departe …

Apr 2015

Plurilingvismul în cercetare

  • article
La liste "Sémantique des textes", pour les passionnés...

Pour comprendre le plurilinguisme, il faut être un peu linguiste. Beaucoup de nos membres et internautes sont également un peu linguistes sans le savoir. Alors, bon voyage dans la sémantique interprétative et la sémantique des textes. Voici la liste "Sémantique des textes" : Description : Créée en juin 1995 à l'initiative de François Rastier, la liste Sémantique des textes est une...

Citește mai departe …

Ian 2015

Plurilingvismul în cercetare

  • article
Cientista divulga gravação de idioma que deu origem a línguas europeias

BBC Brasil, 2.10.2013

Cientistas dizem ter conseguido, pela primeira vez, criar um registro fonético de um antigo idioma falado por nosso ancestrais há 4.000 anos.

Acredita-se que o idioma, conhecido como PIE (língua protoindo-europeia), era falado entre 4.500 e 2.500 a.C na Europa e na Ásia, e deu origem a línguas atuais como o português. >>>>>>>>>>>>

Dec 2014

Plurilingvismul în cercetare

  • article
APLLOD: una asociación creando un conjunto multilingüe de listas lexicográficas open data

APLLOD es una asociación sin ánimo de lucro que está creando un conjunto multilingüe de listas lexicográficas open data. En paralelo, propondrá estos datos bajo forma de un diccionario en línea. El interés del proyecto es que se pueden descargar total o parcialmente y ser reutilizados gratuitamente sin restricción de uso. APLLOD busca de forma permanente colaboradores benévolos que...

Citește mai departe …

Aug 2014

Plurilingvismul în cercetare

  • article
O estudo do bilinguismo e da diglossia para uma perspectiva lingüística educativa

Revista SOCIODIALETO, www.sociodialeto.com.br

Bacharelado e Licenciatura em Letras

UEMS/Campo Grande, Mestrado em Letras

ISSN : 2178 - 1486, Volume 4, Número  11, Novembro  2013

>>>>>>>>>>>>>

Mai 2014

Plurilingvismul în cercetare

  • article
5 miljoen voor onderzoek naar meertaligheid

Geplaatst door tvcn | 28 maart 2014 Lisa Cheng, hoogleraar taalkunde aan de Universiteit van Leiden, Faculteit der Geesteswetenschappen, heeft het voor elkaar gekregen een EU-subsidie te ontvangen voor een groot onderzoeksproject naar meertaligheid. En dat terwijl de directeur-generaal van Research and Innovation van de Europese Commissie tijdens een lezing in 2011 in Leiden nog meldde dat ...

Citește mai departe …

Feb 2014

Plurilingvismul în cercetare

  • article
Vous souhaitez travailler avec des enseignants de langues en Allemagne, aux Pays-Bas, au Royaume-Uni et en Espagne pour construire des tâches de télécollaboration interculturelle ?

Si vous souhaitez travailler avec des enseignants de langues en Allemagne, aux Pays-Bas, au Royaume-Uni et en Espagne pour construire des tâches de télécollaboration interculturelle, le projet TILA [1] devrait vous intéresser. Les langues concernées sont l’allemand, l’anglais, l’espagnol, le catalan et le français.

Feb 2014

Plurilingvismul în cercetare

  • article
Groupe de recherche sur le pluri-linguisme (Pluri-LL)

Lancé en mars 2011, Pluri-LL se veut un levier pour stimuler et coordonner la collaboration entre académiques et scientifiques qui font de la recherche dans différents domaines du plurilinguisme. La recherche de Pluri-LL s'oriente tant vers des éléments intralinguistiques qu'extralinguistiques dans des contextes plurilingues, principalement en Europe et ponctuellement dans d'autres...

Citește mai departe …

Feb 2014

Plurilingvismul în cercetare

  • article
Conférence du séminaire de l'Ecole doctorale "Les effets de sens en linguistique et traductologie"

Dans le cadre de son séminaire doctoral « Sens et effets de sens », CoTraLiS accueille

Dominique Maingueneau

le vendredi 21 février 2014 à 14h

« Les phrases sans texte »

Sep 2013

Plurilingvismul în cercetare

  • article
What does research show about the benefits of language learning?

Source: ACTFL American Council on the Teaching of Foreign Languages In this age of accountability in education, policymakers and administrators, as well as parents, are increasingly demanding to know what research studies show regarding the benefits of language learning.  This document will identify some of the major correlation studies that highlight how language learners benefit from...

Citește mai departe …

Aug 2013

Plurilingvismul în cercetare

  • article
Verso una collaborazione più diversificata nella scienza europea

CORDIS Notiziario, 22.07.13 L'Europa è unica: essa è una potente comunità economica che si batte per l'uguaglianza e la diversità, sia politiche che culturali. Tenere tutti i gruppi linguistici sullo stesso piano può essere però un compito complicato, in particolare quando si tratta di sistemi informativi. I sistemi informativi multilingue e multimediali sono sempre più complessi, in...

Citește mai departe …