Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Appel à contributions - Les Langues Modernes 1-2016 « La traduction » - date limite d’envoi des propositions : 15 février 2015


Ultima actualizare: 10 Dec 2014

Coordinatrice : Astrid GUILLAUME (MCF (hdr), Université Paris IV Sorbonne)

Discipline ancestrale par excellence, la traduction a été dans le secondaire autant recommandée que décriée en tant qu’exercice dans les manuels et en classe de langues. Elle est pourtant une pratique médiatrice culturelle et pédagogique à la croisée des chemins de la linguistique, de la civilisation, de la littérature et de la langue de spécialité. Elle permet toutes les innovations didactiques possibles à l’heure du numérique, du multimédia, de l’audiovisuel, des CLOMs/MOOCs et autres SPOCs. Elle peut être utilisée à tous les niveaux du système éducatif, et dans le supérieur aussi bien dans les cursus LLCE, LEA qu’en LANSAD.
La traduction reste l’un des exercices les plus efficaces pour tester la maîtrise d’une langue source et d’une langue cible. Par ailleurs, elle représente un enjeu de taille pour les politiques linguistiques en Europe et le respect de la diversité linguistique des états membres.

Les détails sur le site de l'APLV