Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Institutions européennes et internationales

Nov 2014

Institutions européennes et internationales

  • article
L'Europe sera multilingue ou ne sera pas ! Appel du Comité de coordination pour la démocratie linguistique à Jean-Claude Juncker

Source : Langue du travail.org, 28 nov. 2014

Le Comité de coordination pour la démocratie linguistique en Europe qui réunit 14 associations européennes a envoyé au président de la commission européenne Jean-Claude Juncker l'Appel du 26 septembre lancé lors de la Journée européenne des langues : "L’Europe sera multilingue ou ne sera pas" dont le texte suit.

 

Nov 2014

Institutions européennes et internationales

  • article
L'Europe sera multilingue ou ne sera pas ! Appel du Comité de coordination pour la démocratie linguistique à Jean-Claude Juncker

Source : Langue du travail.org, 28 nov. 2014

Le Comité de coordination pour la démocratie linguistique en Europe qui réunit 14 associations européennes a envoyé au président de la commission européenne Jean-Claude Juncker l'Appel du 26 septembre lancé lors de la Journée européenne des langues : "L’Europe sera multilingue ou ne sera pas" dont le texte suit.

Nov 2014

Institutions européennes et internationales

  • article
Compte rendu de la première journée du colloque international : Situations de plurilinguisme et politiques du multilinguisme en Europe

Colloque organisé par Dorothée Cailleux, maître de conférences, Sergueï Sakhno, maître de conférences, Jean-Robert Raviot, professeur ; Université Paris-Ouest Nanterre-La Défense, membres du Centre de Recherche Pluridisciplinaire Multilingue (CRPM) jeudi 20 novembre et vendredi 21 novembre 2014

Voir le compte-rendu d'Ulrich Herman sur le site de l'APLV...

Nov 2014

Institutions européennes et internationales

  • article
Des commissaires polyglottes feront-ils une Commission multilingue ?

Publié par Euractiv le 12 novembre 2014 Alors qu’une dérive vers le « tout anglais » est régulièrement dénoncée au sein des institutions européennes, plusieurs des nouveaux commissaires sont particulièrement polyglottes. Pour Stéphane Lopez, représentant de l’Organisation internationale de la Francophonie auprès de l’UE, ce multilinguisme des profils aura un impact...

Lire la suite...

Oct 2014

Institutions européennes et internationales

  • article
Sortir du monolinguisme communautaire !

En bas de cet article une pétition proposée à la signature par l'association ICEO (Institut de Coopération avec l'Europe Orientale) et ses partenaires, dont l'OEP. Quand environ 90% des textes produits par la Commission européenne sont en anglais, alors que les anglophones natifs ne représentent qu'une très petite minorité des fonctionnaires de la Commission, nous sommes en présence...

Lire la suite...

Oct 2014

Institutions européennes et internationales

  • article
Conférence de presse de M. Schutz et J-C. Juncker après le vote d'investiture de la nouvelle Commission européenne (22 octobre 2014)

L'OEP n'a pas vocation à intervenir dans les débats de politique générale. Mais une chose se dessine au plan linguistique, le plurilinguisme affiché tant par le Jean-Claude Juncker que par Martin Schulz est annonciateur d'évolutions dans le traitement des langues au niveau européen. A tous les acteurs du plurilinguisme de s'y employer.

Aoû 2014

Institutions européennes et internationales

  • article
Et pour la Belgique, le Multilinguisme ? (L'Echo, 16 juillet 2014)

Plongée dans la recherche d'un accord fédéral, la Belgique pourrait-elle se retrouver avec un homme invisible à la Commission ? Le Multilinguisme. Avec la majuscule due à tout portefeuille ministériel qui se respecte... Évitons d'emblée tout malentendu: c'est une mission importante - noble - que de faire respecter les 24 langues officielles de l'Union européenne face à une...

Lire la suite...

Juil 2014

Institutions européennes et internationales

  • article
Le multilinguisme, arme de séduction de l’UE

Écrit par : Marta Minotti. Publié le 30 juin 2014par revistaeuropea.eu Une onde de pessimisme dévastatrice a submergé l’Europe et ses institutions et a altéré l’insouciance des citoyens, qui, par conséquent, se sont divisés en deux camps, celui des sceptiques et celui des partisans invétérés d’un projet qui, malgré les défaillances, continue à exercer son charme originel....

Lire la suite...

Juil 2014

Institutions européennes et internationales

  • article
UNESCO : Irina Bokova defends multilingualism

Agence d'information d'Afrique centrale 30 May 2014 The Director-General of UNESCO participated in the launch of the Ninth International Conference on Language Resources, held in Reykjavik, Iceland. In her opening remarks, Irina Bokova sent a message of strong support for multilingualism and cultural diversity, with particular emphasis on the importance of mother tongue education to improve the...

Lire la suite...

Juil 2014

Institutions européennes et internationales

  • article
Un point commun: l’anglais devrait il être la langue officielle de l’UE?

La proposition de réduction des coûts faite par le président allemand Joachim Gauck a été bien accueillie - mais n’a pas fait l’unanimité.

o Philip Oltermann
o The Guardian, Mercredi 24 Avril 2013

 

Un casque d’interprète. Selon les estimations, l’UE produit 1,76 million de pages de traductions chaque année.

Juil 2014

Institutions européennes et internationales

  • article
L'istruzione in Europa deve parlare la stessa lingua

The New York Times, Peter Teffermarch, 16/03/2014
"Tutti parliamo l'inglese, ma credo che Shakespeare dovrebbe rigirarsi nella tomba se mai dovesse sentirmi", Doris Pack
Androulla Vassiliou, commissario europeo per il multilinguismo, ha perso l’appoggio sull’argomento. (Franklin Reyes, Associated Press)

Juil 2014

Institutions européennes et internationales

  • article
Qualcosa in comune: l'inglese come lingua ufficiale dell'UE?

La proposta del presidente tedesco Joachim Gauck di tagliare i costi è stata ben accolta - ma non da tutti
Gli auricolari di un interprete. È stato stimato che l'UE produce 1.76 m di pagine di traduzione ogni anno. Fotografia di Dan Chung