Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Economique et social


Aoû 2019

Zones frontières et langues du voisin

Macau: a fronteira entre a Ásia e o Ocidente que fala português

Colônia portuguesa, o país é o único do mundo que possui uma língua do ramo latim e outra asiática como oficiais

Macau é uma fusão enorme entre dois mundos, onde a Ásia se encontra com a Portugal, com o Brasil e com todo o universo lusófono construído pela colonização portuguesa nos séculos XVI e XVII. Continue lendo

Jui 2019

Langues et travail

Competências linguísticas requeridas pelos empregadores portugueses nos últimos 40 anos: o caso dos profissionais de secretariado

Millenium, Journal of Education, Technologies and Health n.º 4e (2019): Série 2, n.º 4e: edição especial: abril 2019 Resumo Introdução: Com a internacionalização e a globalização, as competências em línguas são cada vez mais úteis no mercado laboral, sobretudo em funções com relações com outros mercados, como é o caso do secretariado/apoio à gestão. Objetivos:...

Lire la suite...

Mai 2019

Langues et développement durable

Rapport sur le climat : Le retard des traductions officielles, un obstacle à la communication...(Theconversation.com)

Theconversation - 21 mai 2019, 09:07 CEST Mis à jour le 22 mai 2019, 11:32 CEST Cet article est publié dans le cadre du Forum international de la météo et du climat, qui se tiendra à Paris du 25 au 28 mai 2019 et dont The Conversation est partenaire. Retrouvez toutes les infos pratiques pour prendre part à ce rendez-vous sur le site du Forum : forumeteoclimat.com. À l’heure où des...

Lire la suite...

Avr 2019

Zones frontières et langues du voisin

Respeito por herança cultural fortaleceu sistema democrático no Timor

IPOL, publicado em 08/03/2019 Para o Timor-Leste, “o respeito e promoção da herança cultural tem contribuído, sem dúvida alguma, para fortalecer o sistema democrático” do país. a afirmação foi do diplomata Francisco Dionísio Fernandes, que discursou num evento da 40ª Sessão do Conselho de Direitos Humanos, em Genebra, dedicado ao tema da privacidade e direitos culturais. O...

Lire la suite...

Mar 2019

Zones frontières et langues du voisin

La frontera entre España y Portugal: un tesoro lingüístico amenazado

The Conversation, 3.3.2019 Los territorios fronterizos son espacios heterogéneos. Por propia definición, son lugares en donde las personas pasan de un país a otro y, con ellas, sus lenguas, culturas, objetos personales o de comercio. Esta circulación de personas, ideas y materiales va imprimiendo una identidad propia a las comunidades de frontera. El límite político entre España y...

Lire la suite...

Mar 2019

Stratégies d'entreprise

Comment tester les aptitudes linguistiques de vos futures recrues (Les Echos)

Delphine Iweins Le 25/03 à 00:21 - Les diplômes aident les entreprises à évaluer les capacités d'un candidat, avec une limite majeure : ils ne poussent pas assez à la pratique orale. - ShutterstockTendance L'entretien oral et la mise en situation - réalisés en interne par un cabinet de recrutement, en ligne ou par l'intermédiaire d'un chabot - sont les meilleures façons de...

Lire la suite...

Mar 2019

Stratégies d'entreprise

Langues étrangères : les Français sont-ils si mauvais ? (Les Echos)

Vincent Bouquet Le 25/03 à 00:16 - Les entreprises voient à moyen terme et les salariés leur propre intérêt, lorsqu'il s'agit de formations aux langues étrangères. - ShutterstockMalgré le niveau très moyen des Français en langues étrangères et l'internationalisation croissante des échanges, les entreprises ne se précipitent pas pour former leurs collaborateurs. La faute peut-être...

Lire la suite...

Mar 2019

Économie des langues

La lengua se compra y se vende (El País)

13.01.19 Si España es el territorio económicamente dominante en la lengua, ¿cómo no tendría su industria esa preponderancia? En el prólogo a su traducción de Comienzo y fin de la nieve, de Yves Bonnefoy, escribe Arturo Carrera: “Traducción es devoción”. Y luego, hacia el final, agrega: “Pero sobre todo me acompaña siempre aquella otra idea de Bonnefoy: que traducir no es...

Lire la suite...

Mar 2019

Langues et travail

Taalgebruik in de medische wereld

De meeste mensen en medische professionals zullen het belang van goede communicatie in de zorg onderschrijven. Maar het gaat weleens mis. Er wordt bijvoorbeeld te veel gebruik gemaakt van jargon of de informatie die wordt overgebracht is simpelweg onbegrijpelijk. Dit zorgt voor verwarring, onrust, onduidelijkheid en onbegrip. Goede zorg valt of staat dus vaak met goede communicatie. Maar wanneer...

Lire la suite...

Jan 2019

Langues et travail

Plurilinguismo, un vantaggio in ambito professionale

27 dicembre 2018

BOLZANO. «Osa! Plurilinguismo significa più vantaggi». Questo il messaggio della video-campagna per la promozione del plurilinguismo in Alto Adige. In primo piano vi sono giovani «testimonials»...

>>>>>>>>>>

Déc 2018

Stratégies d'entreprise

Les stratégies linguistiques et les perspectives pour le français sur objectif spécifique en Serbie (Zivkovic Danijel, Université d'Artois)

ILCEA - Revue de l’Institut des langues et cultures d'Europe, Amérique, Afrique, Asie et Australie, 2018 Résumé : La mondialisation a changé l’environnement des affaires, et il est possible de dire à présent que les marchés potentiels se trouvent dans le monde entier. Pourtant, le problème le plus commun dans la gestion du commerce extérieur et des ventes internationales est...

Lire la suite...

Déc 2018