Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Pour de meilleures pratiques en matière d'utilisation parallèle des langues dans les universités nordiques : 11 recommandations - Best practice of parallel language use at Nordic Universities: 11 recommendations (Nordic Council of Ministers, 2018) - ES Resumen y perspectiva política

ES

Mejores prácticas en el uso paralelo de las lenguas en las universidades nórdicas:
11 recomendaciones

Resumen y perspectiva política

La ola de globalización que azota al sector universitario es el principal catalizador del trabajo del Grupo de Lenguas Paralelas del Consejo Nórdico de Ministros. La enseñanza superior y la investigación son actividades cada vez más multilingües que requieren políticas lingüísticas muy desarrolladas. En este informe, el Grupo formula 11 recomendaciones sobre el uso de las lenguas locales e internacionales en las universidades de la región nórdica. Se presentan en su totalidad en el Capítulo 3 y se discuten más a fondo en el Capítulo 4. En resumen, son eso:

1. Toda universidad debería tener una política lingüística.

2. Todas las universidades deberían tener un comité de política lingüística.

3. Cada universidad debería tener un centro de idiomas.

4. Al personal contratado en el extranjero se le deberían ofrecer cursos de enseñanza de la lengua, el habla común y el lenguaje para fines especiales.

5. Se deberían ofrecer cursos de idiomas a diversas categorías de estudiantes, siguiendo un análisis de las necesidades.

6. Se deberían ofrecer cursos de idiomas a profesores e investigadores, tras un análisis de las necesidades.

7. Las universidades deberían elegir sus lenguas de enseñanza basándose en los principios del uso de lenguas paralelas y del "aula internacional".

8. Las políticas lingüísticas universitarias también deben cubrir el idioma utilizado en la administración.

9. Las universidades deberían supervisar y reevaluar periódicamente la elección del idioma de las publicaciones.

10. Las políticas lingüísticas de las universidades también deberían abarcar el idioma utilizado en la difusión de conocimientos, la divulgación y las actividades de comunicación externa.

11. Las políticas lingüísticas deberían incluir el desarrollo de recursos de apoyo lingüístico digital en todas las universidades.

La calidad de la educación y la investigación en las universidades depende de la capacidad de los estudiantes, investigadores y profesores para desarrollar los conocimientos lingüísticos necesarios para un trabajo intelectual avanzado y competitivo a nivel internacional. Como tales, casi siempre tendrán que ser multilingües. Sin embargo, esto no puede darse por sentado. Por el contrario, es necesario prestarles un apoyo externo organizado, basado en un análisis minucioso de las necesidades.

En un mundo globalizado, las universidades y las instituciones de educación superior deben ser inclusivas. Esto se aplica a los estudiantes ordinarios con un dominio incompleto de la lengua académica, a los estudiantes que estudian en su propio país pero cuya lengua materna no es la lengua principal del país en cuestión, a los inmigrantes, a los estudiantes de intercambio y a los estudiantes invitados. También se aplica a los investigadores internacionales y a otros investigadores que se encuentran en lo que puede ser, en muchos sentidos, un entorno ajeno.

Como instituciones más importantes de la sociedad para la producción y comunicación de nuevos conocimientos, las universidades tienen el deber democrático de mantener y desarrollar el diálogo científico, tanto en los círculos internacionales de investigación como con amplios grupos de ciudadanos. Esto requiere competencias lingüísticas multifacéticas.

También cabe señalar que las políticas bien desarrolladas para el uso de lenguas paralelas en toda la región generarán importantes sinergias nórdicas. Las universidades nórdicas tienen su sede en países en los que los principales idiomas son, según los estándares internacionales, de tamaño mediano, pero muy desarrollados, y en los que el inglés se habla a un alto nivel en las universidades y en otros lugares. Los negocios se realizan tanto en el idioma local como en inglés. Como tal, las condiciones para el uso de lenguas paralelas en las universidades nórdicas son excepcionalmente buenas. En comparación con las observaciones del Grupo en otras partes de Europa, el debate nórdico sobre el uso de lenguas paralelas parece haber avanzado. Los intercambios nórdicos de experiencias, directrices y, en muchos casos, programas nórdicos de desarrollo de capacidades y de desarrollo de recursos hacen que la región pueda convertirse con relativa facilidad en un líder mundial en este campo en crecimiento. Dado el marco impuesto por la globalización, el uso paralelo de las lenguas también es importante para el desarrollo de la comunidad lingüística nórdica.

En el Capítulo 1 se explica la labor del Grupo y se esbozan sus antecedentes; en el Capítulo 2 se explican la terminología y los conceptos clave; en el Capítulo 3 se exponen las 11 recomendaciones en su totalidad; y en el Capítulo 4 se examina cada una de ellas y el razonamiento que las sustenta.