Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Education and research

Entrées de flux
Jul 2020

Languages ​​at school

Rapport des Français à l’anglais : « On a un grand écart entre l’enseignement de l’anglais à l’école et le monde du travail »

Source: VousNousIls.fr, 24 juillet 2020

Une récente étude de Cambridge English porte sur le rapport des Français à l’anglais. VousNousIls s’est entretenu avec des répondants de l’enquête. Témoignages.

Lire la suite...

Jul 2020

School and cultural diversity

Meertaligheid in beeld

Bron: Centre voor Language Studies Drie informatieve animatieclips over meertaligheid voor basisschoolleerlingen, ouders en leerkrachten! Meertaligheid is hot en dus wordt er op basisscholen steeds meer over gesproken. Om dit gesprek te vergemakkelijken hebben wij drie korte animatieclips over meertaligheid ontwikkeld. Hiermee willen wij basisschoolleerlingen (groep 5 t/m groep 8) en hun...

Read more ...

Jul 2020

Bilingual and International Education

VI Congreso Internacional sobre Educación Bilingüe (CONFBE)

Entidad organizadora:Universidad de Córdoba URL:https://www.grupo-ebei.es/confbe/2020/ Lugar de celebración:Online - Córdoba, España Fecha de inicio:27 de octubre de 2020 Fecha de finalización:30 de octubre de 2020 Circular Nº:1 Contacto:Cristina A. Huertas Abril, Universidad de Córdoba, This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view...

Read more ...

Jul 2020

Languages ​​at school

Iedere docent een meertalig minibrilletje op

Bron: Neerlandistiek voor de klas, 23 juni 2020 “Een meertalig minibrilletje” in al het lesmateriaal. Dat is de wens van een groep bevlogen docenten die zich in Nederland bezighouden met meertaligheid op school. De term komt van Hanna Kuijs, onderwijzers op een basisschool in Amstelveen. Zo’n brilletje is natuurlijk een manier van kijken en methodemakers kunnen het aan hun boeken of...

Read more ...

Jul 2020

Language Acquisition

Elisabet García, investigadora en noruega del multilingüismo

Fuente: RTVE.es, 7.7.20 Hablamos de ciencia con una madrileña, Elisabet García, experta en lingüística que actualmente desarrolla su actividad en este campo en la Universidad de Oslo, la capital noruega. Con ella conocemos los factores de todo tipo, sociales, físicos o cognitivos, que suman a la hora del aprendizaje de una o varias lenguas. Un fenómeno, el del multilingüismo, muy...

Read more ...

Jul 2020

School and cultural diversity

Trek meertaligheid ook door naar je evaluatiepraktijk

Steven Delarue, Blog over taal, onderwijs en taalonderwijs in Vlaanderen 19 juni 2020 Telkens als ik een doctoraatsverdediging bijwoon, denk ik onvermijdelijk terug aan die van mij, intussen bijna een jaar of vier geleden. Het is een dag die ik toen grotendeels in een roes heb beleefd, door alle stress, emotie en adrenaline die ermee gepaard ging, en waarvan ik me vooral het verlossende applaus...

Read more ...

Jul 2020

Languages ​​at school

Pourquoi est-il préférable d'étudier l'allemand et le français à l'école plutôt que l'anglais ? (Michele Gazzola, Corriere della sera)

C'est un faux mythe que tout le monde en Europe parle anglais : plus de la moitié des Européens ne le connaissent pas. D'autant plus qu'avec le départ de Londres, il est essentiel d'étudier les deux véritables langues fortes de l'Union : ceux de la locomotive franco-allemande. par Michele Gazzola* *School of Applied Political and Social Sciences, Université d'Ulster, Irlande du...

Read more ...

Jul 2020

Languages ​​at school

Perché a scuola conviene studiare il tedesco e il francese più dell’inglese

E’ un falso mito che in Europa tutti parlino l’inglese: più della metà degli europei non lo sa. Tanto più ora che Londra se ne è andata, è indispensabile studiare i due veri idiomi forti dell’Unione: quelli della locomotiva franco-tedesca

Jun 2020

School and cultural diversity

De toekomst van het taalonderwijs in Europa

De Taalsector, 17 juni 2020 De Europese Unie heeft met haar taaldiversiteit een sterke troef in handen. Daarover is iedereen het eens. Die taaldiversiteit kan een krachtige hefboom zijn voor meertaligheid als competentie. Maar er zijn ook uitdagingen aan. Om die het hoofd te bieden én om de hefboom die taaldiversiteit kan zijn optimaal te gebruiken, moet het taalonderwijs in Europa innoveren....

Read more ...

Jun 2020

School and cultural diversity

Ressources plurilingues pour communiquer avec les familles allophones

Le lecteur trouvera dans cette rubrique des éléments pour faciliter la communication entre les équipes pédagogiques et les familles dans des occasions concrètes de la vie scolaire quotidienne, à partir de correspondances bilingues, en fichier word modifiable, dans les langues de la migration les plus représentées sur le territoire franc-comtois et national. Accéder au site BILEM -...

Read more ...

Jun 2020

Multilingual resources

Dulala vous propose une université d’été en ligne sur l’éducation plurilingue et interculturelle conjuguée aux pratiques artistiques

En collaboration avec Môm’Artre, MA scène nationale et avec la participation d’Alice Ferré, artiste plasticienne, Yvanne Chenouf, spécialiste de littérature jeunesse et Christine Hélot spécialiste d’éducation plurilingue, Dulala vous propose une université d’été en ligne, totalement repensée dans ses contenus et ses modalités de formation. Comment les pratiques artistiques...

Read more ...

Jun 2020

Languages ​​at school

Diretor palestino retrata ensino de árabe no Brasil

Font: IPOL, publicado em 15/06/2020

O documentário ‘Dâd in São Paulo’ foi filmado em 2018 com professores e alunos do Departamento de Línguas Orientais na Universidade de São Paulo. O diretor Abdurrahman Abu Hasna vive no Brasil há apenas um ano e meio e decidiu registrar o trabalho em torno do ensino da língua árabe. Continuar lendo... >>>>