Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Bildung und Forschung


Jul 2021

Mehrsprachigkeit in der Forschung

Em 95% dos artigos científicos, inglês cria ‘ditadura da língua’. Apenas 1% está em português e espanhol (El País)

Relatório sobre diversidade linguística na academia mostra que mais de 8 em cada 10 pesquisadores ibero-americanos escrevem no idioma anglo-saxão e não em suas línguas maternas Juan Miguel Hernández Bonilla - 28 jul 2021 - 22:01 CEST - Uma aula em inglês na Universidade Politécnica da Catalunha (UPC).M. Minocri Do total de artigos publicados em revistas científicas em 2020, 95% foram...

Weiterlesen ...

Jul 2021

Mehrsprachigkeit in der Lehre

Francophonie : « Québécois et Européens doivent soutenir le français à l’université » (Le Monde)

Langue importante de la recherche, soutenue par un riche réseau de revues, le français a de nombreux atouts à faire valoir pour conserver une place de choix au sein du monde universitaire, estiment, dans une tribune au « Monde », Frédéric Mérand et Jean-Frédéric Légaré-Tremblay, de l’université de Montréal. Publié le 18 juillet 2021 à 11h00, mis à jour hier à 06h57 ...

Weiterlesen ...

Jul 2021

Die Helsinki-Initiative

Dans son plan N°2 la science ouverte fait sa place au plurilinguisme

Deuxième Plan national pour la science ouverte Généraliser la science ouverte en France 2021-2024 Introduction La science ouverte est la diffusion sans entrave des résultats, des méthodes et des produits de la recherche scientifique. Elle s’appuie sur l’opportunité que représente la mutation numérique pour développer l’accès ouvert aux publications et – autant que possible...

Weiterlesen ...

Jul 2021
Jun 2021

Mehrsprachigkeit in der Lehre

L’avenir de l’initiative « universités européennes ». Les propositions de la CPU

Les résultats du second volet de l’appel pilote « universités européennes » confirment la mobilisation des établissements d’enseignement supérieur français et l’excellente qualité des candidatures déposées dans le cadre de cette initiative. A l’issue des deux phases, la France, avec 32 membres au sein des 41 alliances, se situe en effet au tout premier plan parmi les...

Weiterlesen ...

Jun 2021

Psychologie der Ausbildung

Kinderen en meertaligheid

Online, dinsdag 15 juni 20:00 t/m 21:30 uur Help! Mijn meertalig kind praat alleen Nederlands. Wat kan ik hieraan doen? Door Dr. Sharon Unsworth Als meertalige kinderen naar school gaan, zie je vaak dat ze sneller overschakelen naar het Nederlands. Dat is logisch want ze zitten de hele dag op school. En het is natuurlijk ook belangrijk als meertalige kinderen het Nederlands goed beheersen....

Weiterlesen ...

Jun 2021

Sprachen in der Schule

Chinesisch lernen mit drei?

Chinesisch schon im Kindergarten? Zu ehrgeizig oder genau richtig für künftige Globalplayer? Wir sind einen Tag in einer zweisprachigen deutsch-chinesischen Kindertagesstätte mitgelaufen. Ein spannendes Projekt.

Mehr lesen...

 

Jun 2021

Schule und kulturelle Vielfalt

GKA-talkshow over meertaligheid

Youtube, Gelijke Kansen Alliantie Marinella Orioni (taalwetenschapper en gespecialiseerd in meertalig opvoeden) en Mauri de Gooijer (student Algemene Sociale Wetenschappen) bespreken tijdens het DRONGO talenfestival 2020 de voordelen van meertaligheid. Deze video is afkomstig van de Gelijke Kansen Alliantie. De GKA werkt samen met scholen, gemeenten en maatschappelijke partners aan het...

Weiterlesen ...

Jun 2021

Psychologie der Ausbildung

Lockdowns hurt child speech and language skills - report

BBC, 27.04.21 There is growing evidence that the past year of lockdowns has had an impact on young children's language skills, according to research. Data from 50,000 pupils and a survey of schools across England have shown an increased number of four- and five-year-olds needing help with language. Evidence shows poor speech development can have long-term effects on...

Weiterlesen ...

Jun 2021

Sprachen in der Schule

Digitale Tagung "Mehrsprachigkeit als Potenzial in der beruflichen Bildung" am 15. Juni 2021

Quelle: idw online, 01.06.202 In der Metropole Berlin sind Ausbildungsplätze in einigen Branchen rar und die Betriebe können sich die Auszubildenden aussuchen. Wo früher hauptsächlich auf Abschlussnoten geschaut wurde, geraten heute andere Kompetenzen in den Fokus, zum Beispiel die Mehrsprachigkeit der Jugendlichen. Am 15. Juni diskutieren Vertreter:innen aus Wissenschaft und Praxis, wie der...

Weiterlesen ...

Jun 2021

Mehrsprachigkeit in der Lehre

Fin de l’imbroglio autour du nouveau test d’anglais obligatoire pour les étudiants (Le Monde)

Pour obtenir une licence, il faudra désormais passer une certification d’anglais. Après un an de refus, le ministère a délégué aux universités le soin d’organiser et de choisir ces tests, en toute autonomie. Publié le 04 juin 2021 - Le ministère de l’enseignement supérieur et de la recherche avait choisi un opérateur privé britannique pour mettre en œuvre la certification...

Weiterlesen ...

Jun 2021

Psychologie der Ausbildung

Caterina Ramonda ci racconta la sua esperienza nell'ambito del plurilinguismo

Youtube, Mari & Anto la Cicala libreria specializzata Caterina Ramonda è un'amica di lunga data della Cicala - una "faccia da CIcala" per la precisione. Abbiamo deciso di aprire con lei questa nuova piccola rubrica dedicata all'esplorazione di quello che stanno facendo di bello e di nuovo i nostri amici storici. Laureata in Conservazione dei Beni culturali all’Università di Parma, si...

Weiterlesen ...

Jun 2021

Mehrsprachigkeit in der Lehre

L’inglese nella scienza e nell’università in Italia, Germania e Francia: aspetti giuridici

Italofonia.info Kurt Gawlitta è un giurista tedesco, autore di varie pubblicazioni, che collabora al Gruppo di difesa del tedesco come lingua scientifica (ADAWIS, Arbeitskreis Deutsch als Wissenschaftssprache). Qualche anno fa ha tenuto un intervento sulle lingue d’Europa all’Università di Teramo analizzando sotto il profilo giuridico il tema dell’inglese nell’università e nella...

Weiterlesen ...

Jun 2021

Mehrsprachigkeit in der Forschung

La traduction scientifique poussée par la traduction automatique

Pour être lu dans le monde de la recherche, certains pensent qu'il faut et qu'il suffit de produire dans une langue commune, c'est-à-dire aujourd'hui l'anglais. Ce n'est pas l'avis de tout le monde, et si l'on sait faire usage de la traduction automatique, il est tout à fait possible de préserver l'avenir, de soutenir la diversité linguistique y compris dans le domaine des sciences. Compte...

Weiterlesen ...

Mai 2021

Schule und kulturelle Vielfalt

Meertaligheid: hoe dichten we de kloof tussen praktijk en theorie?

Neerlandistiek, 26 mei 2021 Meertaligheid. Het is een concept waar we dagelijks mee te maken hebben. Mede door de globalisering bevatten de taalrepertoires van de meeste Nederlanders tegenwoordig twee of meer talen en/of dialecten. Bovendien groeien steeds meer Nederlandse kinderen op met meer dan één moedertaal. Zodoende is er een grote kans dat u zelf ook meerdere talen of dialecten spreekt....

Weiterlesen ...

Mai 2021

Psychologie der Ausbildung

«Arrachez-vous de vos écrans!»: la vidéo de Bruno Le Maire sur la lecture fait réagir

Lors de la 22ème journée du livre d’Économie, Bruno Le Maire a réalisé une ode à la lecture, très commentée. «Lisez, vous n’imaginez pas le plaisir que cela va vous procurer», lance le ministre de l’Économie en guise d’introduction. Sur l’estrade de la 22ème journée annuelle consacrée au livre d’Économie, le 20 janvier dernier, au centre Pierre Mendès France, à...

Weiterlesen ...

Mai 2021

Sprachen in der Schule

Rencontre sur le plurilinguisme, entre idées reçues et pratiques scolaires le 27 mai

Source : APLV-Les Langues Modernes, mercredi 19 mai 2021 INSCRIVEZ-VOUS Le clic de l’APLV : rencontre sur le plurilinguisme, entre idées reçues et pratiques scolaires le 27 mai L’APLV poursuit son cycle de rencontres avec des praticiens et des spécialistes du langage et des langues, « Les clics de l’APLV », le jeudi 27 mai à 19h00. Il s’agira du...

Weiterlesen ...

Mai 2021

Sprachen in der Schule

Taal en meertaligheid op het speelplein

Taalstimulering in de vrije tijd Heel wat Brusselse kinderen en jongeren uit het Nederlandstalig onderwijs gebruiken het Nederlands alleen op school. Op het speelplein leren ze het Nederlands kennen als speel- en knuffeltaal. Ouders zijn ook vaak op zoek naar Nederlandstalig vrijetijdsaanbod voor hun kinderen. Op het speelplein gebruiken kinderen, jongeren en animatoren spontaan taal in allerlei...

Weiterlesen ...