Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Limbi, traducere și interpretare

Mar 2014

Limbi, traducere și interpretare

  • colloque
Congrès de la FIT – Homme ou machine : le dilemme de la traduction (4-6 août 2014, Berlin)

Source : CEATL, 22 février 2014 Du 4 au 6 août 2014, la Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) tiendra son 20e congrès mondial. Celui-ci se déroulera à Berlin et aura pour principal thème : « Homme ou machine : le dilemme de la traduction – l’avenir des traducteurs, interprètes et terminologues. » Pour de plus amples information sur le préprogramme et les...

Citește mai departe …

Mar 2014

Limbi, traducere și interpretare

  • biblio
Dicccionarios y estudio de lenguas modernas en el Siglo de las Luces

Autor/a: Cazorla Vivas, Carmen

Título: Dicccionarios y estudio de lenguas modernas en el Siglo de las Luces

Subtítulo: ¿Tradición y revolución lexicográfica en el ámbito hispano-francés?

Año de publicación: 2014

Lugar de edición: Madrid

Editorial: Ediciones Liceus

Descripción en la web de INFOLING

 

Feb 2014

Limbi, traducere și interpretare

  • biblio
Parution du n°1 de nouvelle revue électronique « La main de Thôt – Théories, enjeux et pratiques de la traduction »

Pour accéder au site cliquer ICI...

 

Feb 2014

Limbi, traducere și interpretare

  • biblio
Le numéro de 5 de la revue SEPTET est désormais disponible à partir du site de SEPTET

septet-traductologie.com

 

On peut se procurer la revue

-- soit en version papier : ATTENTION, il reste peu d'exemplaires.

-- soit en version téléchargeable, dans sa totalité ou par article.

Feb 2014

Limbi, traducere și interpretare

  • colloque
Traductologie, traduction : travail et création

Dans le cadre du Séminaire de l'Ecole Doctorale Lille Nord de France, voici le programme de la première journée. (Les suivantes à Arras puis Lille les 21 mars et 23 juin.)

14 février 2014
Université Lille 3
Maison de la Recherche salle F013

Feb 2014

Limbi, traducere și interpretare

  • colloque
Sonorités, oralité et sensations dans la traduction de la poésie Colloque : 17-18 Octobre 2014 / Palimpsestes 28

CENTRE DE RECHERCHE EN TRADUCTION ET COMMUNICATION
TRANSCULTURELLE ANGLAIS-FRANÇAIS / FRANÇAIS-ANGLAIS

APPEL À COMMUNICATION ET/OU À ARTICLE

Feb 2014

Limbi, traducere și interpretare

  • colloque
Colloque international : La traduction des voix de la théorie : passages interculturels, résistances et audibilité

TRANSLATING THE VOICES OF THEORY: INTERCULTURAL PASSAGES, RESISTANCES AND AUDIBILITY

VENDREDI 21 MARS & SAMEDI 22 MARS 2014

Feb 2014

Limbi, traducere și interpretare

  • colloque
1ère Université d été internationale en traductologie 19-25 juillet 2015 : Formation intensive en histoire, théories, méthodologies de la traduction

La SEPTET,  Société d Etudes des Pratiques et Théories en Traduction, a le plaisir de vous annoncer qu elle organise la 1ère Université d été internationale en traductologie19-25 juillet 2015 - Abbaye de Valloires - 80120 Argoules Formation intensive en histoire, théories, méthodologies de la traduction (Conférences, ateliers, débats) MERCI DE BIEN VOULOIR PASSER LE MESSAGE...

Citește mai departe …

Feb 2014

Limbi, traducere și interpretare

  • biblio
Handbook of Translation Studies, volume 4: Gambier, van Doorslaer (Eds)

As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias.

Ian 2014
Ian 2014

Limbi, traducere și interpretare

  • biblio
Publication : Revue Septet, des mots aux actes n°5, la rhétorique à l'épreuve de la traduction

Vient de paraître le numéro 5 de la revue SEPTET, Des mots aux actes :

La rhétorique à l'épreuve de la traduction

éds. Camille Fort et Florence Lautel-Ribstein

Editions Anagrammes, décembre 2013, 536 pages

Pour tout renseignement s'adresser à : Această adresă de email este protejată contra spambots. Trebuie să activați JavaScript pentru a o vedea.

Ian 2014

Limbi, traducere și interpretare

  • biblio
“Wij zijn onze taal” Over de meervoudige betekenis van zinnen

Bron: Kennislink.nl, December 2013 Heb je nou je zin! is het nieuwste boekje van Marc van Oostendorp over: zinnen. Van Oostendorp legt hierin op een eenvoudige manier de belangrijkste wetenschappelijke inzichten over taal bloot. Zinnen spelen in dit boekje de hoofdrol omdat zij cruciaal zijn voor ons begrip van taal. Ze weerspiegelen de structuur van onze gedachten en geven daarmee een ...

Citește mai departe …

Dec 2013

Limbi, traducere și interpretare

  • biblio
Réseau européen de traduction théâtrale : Ищем читателей и тексты / Appel à texte et à lecteurs/Call for theatre texts and readers

logo-eurodram-edt-couleur_wEURODRAM
réseau européen
de traduction théâtrale

ТЕАТР / ПЕРЕВОД: ПРИЗЫВ К КАНДИДАТАМ

ТЕАТР / ПЕРЕВОД: ИЩЕМ ТЕКСТЫ

THEATRE / TRADUCTION : APPEL A CANDIDATURES

THEATRE / TRADUCTION : APPEL A TEXTES

THEATRE / TRANSLATION : CALL FOR READERS

THEATRE / TRANSLATION : CALL FOR TEXTS

Pour en savoir plus More...
Noi 2013

Limbi, traducere și interpretare

  • colloque
Colloque : La dimension culturelle du texte littéraire en traduction - Université « Ştefan cel Mare » de Suceava, Roumanie (29-30 Mai 2014)

Invité d’honneur:

Le Professeur Jean Delisle, Université d’Ottawa, Canada  

Avec la participation en conférence plénière des professeurs :

Lance Hewson, Université de Genève, Suisse

Marc Charron,  Université d’Ottawa, Canada    

Noi 2013

Limbi, traducere și interpretare

  • colloque
Übersetzterworkshop "Mündlichkeit übersetzen" vom 5. bis 8. Dezember im L'arc Romainmôtier

Der Workshop von Claudia Steinitz geleitet. Mündlichkeit übersetzen: Wie redet, spricht, flüstert, flucht, schreit, kreischt, plaudert, plappert und schwatzt der Text im Original und in der Übersetzung? Die Bewerbungen können bis zum 14. Oktober 2013 eingereicht werden. Per mail an Această adresă de email este protejată contra spambots. Trebuie să activați JavaScript pentru a o...

Citește mai departe …

Noi 2013

Limbi, traducere și interpretare

  • biblio
Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan

recto • verso Paru aux éditions l'Harmattan Seconde édition Auteur : Georges A. Bertrand LANGUE DICTIONNAIRE, LEXIQUE LINGUISTIQUE MÉDITERRANÉE Cette seconde édition augmentée fait un nouveau point sur l'influence des langues arabe, turque et perse sur la langue française. Comprenant le vocabulaire "classique", d'origine principalement arabe, le vocabulaire populaire, celui de...

Citește mai departe …

Noi 2013

Limbi, traducere și interpretare

  • article
What Do You Look for in Modern Translation? The New York Times Sunday Book Review

Published: October 8, 2013 72 Comments

Each week in Bookends, two writers take on pressing and provocative questions about the world of books. This week, Daniel Mendelsohn and Dana Stevens write about what they look for in modern translation.

By Daniel Mendelsohn

Read the article...

Noi 2013

Limbi, traducere și interpretare

  • colloque
Les 30e Rugissantes - Traduire la mer - 30e Assises de la Traduction Littéraire - Arles

Evénement Information publiée sur Fabula.org le mercredi 16 octobre 2013 par Această adresă de email este protejată contra spambots. Trebuie să activați JavaScript pentru a o vedea. (source : Această adresă de email este protejată contra spambots. Trebuie să activați JavaScript pentru a o vedea.) Du 8 novembre 2013 au 10 novembre 2013, ARLES - CITL L’association ATLAS (Assises...

Citește mai departe …

Noi 2013

Limbi, traducere și interpretare

  • colloque
Colloque international: La traduction, médiation et médiatisation des cultures, 21 et 22 novembre 2013

21/11/2013 - 10:00 - 22/11/2013 - 16:30 Organisateurs : Françoise Morcillo, Catherine Pélage, Yasmin Hoffmann Contact : Această adresă de email este protejată contra spambots. Trebuie să activați JavaScript pentru a o vedea. Lieu: Université d'Orléans. Université de Langues et Sciences Humaines Lors de ce colloque international, notre propos ne sera pas exclusivement de traiter des...

Citește mai departe …

Oct 2013

Limbi, traducere și interpretare

  • biblio
Misère et splendeur de la traduction (José Ortega y Gasset)

Traduction dirigée par François Géal avec une postface de Jean-Yves Masson Traduit depuis longtemps dans de nombreuses langues, Misère et splendeur de la traduction de José Ortega y Gasset n'avait encore jamais été publié en France. Ce célèbre essai fut pourtant rédigé en 1937 à Paris où le philosophe espagnol, fuyant la guerre civile, avait trouvé refuge. C’est une ...

Citește mai departe …

Oct 2013

Limbi, traducere și interpretare

  • biblio
Translating 18th and 19th century travel writing

inTRAlinea: Online Translation Journal

Special issue: Travel writing and translation

©inTRAlinea & Susan Pickford & Alison E. Martin (2013).

"Introduction: Travel Writing, Translation and World Literature", inTRAlinea Special Issue: Travel Writing and Translation.

This article can be freely reproduced under Creative Commons License.

Permanent URL >>>>

Oct 2013

Limbi, traducere și interpretare

  • biblio
Übersetzen tut not – Traduzir é preciso (Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt Contribuições para a teoria e prática da tradução nos mundos lusófono e germanófono)

Tinka Reichmann, Thomas Sträter (Hg.)

282 pp., 28,– Euro, ISBN 978-3-938944-73-8

(September 2013) 

Oct 2013

Limbi, traducere și interpretare

  • biblio
Lire, traduire, écrire la culture. À la croisée des Cultural Studies et des Postcolonial Studies, dirigé par Gilbert Elbaz

Lire, traduire, écrire la culture: À la croisée des Cultural Studies et des Postcolonial Studies, éveillera un intérêt certain chez le spécialiste des sciences sociales, mais il s'adresse tout autant à un lectorat attentif tout simplement au concept de culture tel qu'il s'exprime à tous les niveaux de la société. Cet ouvrage a donc pour ambition première d'aider les lecteurs à...

Citește mai departe …

Oct 2013

Limbi, traducere și interpretare

  • article
Traduction et apprentissage des langues, entre médiation et remédiation

Journée d'études PLIDAM AXE 3 Contacts : www.plidam.org OrganisationHanjiao SHEN (doctorante, PLIDAM), Iman SRIDI (doctorante, PLIDAM) Responsables scientifiquesHéba LECOCQ (MCF, INALCO, PLIDAM), Delombera NEGGA (MCF, INALCO, PLIDAM), Thomas SZENDE (PU, INALCO, PLIDAM) Vendredi 11 octobre 2013 de 9h00 à 18h00 InalcoAuditorium65rue des Grands Moulins75013 Paris Cliquez ici pour...

Citește mai departe …