Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles

Juil 2010

Langues et cultures

  • article
Cinquante ans de bilinguisme au Cameroun (S. François Guimatsia)

Quelles perspectives en Afrique ? Sa'Ah François Guimatsia, Préface d'Ebénézer Njoh Mouelle L'Harmattan, coll. Etudes africaines, ISBN : 978-2-296-11857-7 • juin 2010 • 160 pages Pourquoi le bilinguisme officiel au Cameroun, en un demi-siècle, n'a t-il pas encore fait chuter la cloison linguistique entre les Anglophones et les Francophones ? Quel rôle joue l'Etat en tant que...

Lire la suite...

Juil 2010

Diversité linguistique et culturelle

  • article
EU-Projekt zur Förderung weniger verbreiteter europäischer Sprachen

GLOSSA nennt sich ein Bildungsprojekt des Programms für lebenslanges Lernen der Europäischen Union. Dabei geht es speziell um das Erlernen von weniger verbreiteten europäischen Sprachen wie beispielsweise Griechisch und zahlreiche Sprachen Osteuropas. Dazu soll vor allem das Online-lernen eingesetzt werden. Entwickelt werden im Rahmen des Projekts unter anderem Methoden...

Lire la suite...

Juil 2010
Juil 2010
Juil 2010

Langues, traduction et interprétation

  • article
Hideously diverse Britain: a fight in several languages (The Guardian)

Source: guardian.co.uk, 27 July 2010 Translating information helps people integrate, so cutting back will have repercussions So, I ask my new friend Andy: are you part of the problem or the solution? He is taken aback, as well he might be. What's he been doing? Translating stuff into foreign languages. You should be ashamed of yourself, I say. He refuses to take the bait....

Lire la suite...

Juil 2010

Langues et cultures

  • article
Quand l'arabe pâtit du mélange des langues au Liban

17 juillet 2010, Swissinfo.ch

Face au poids de l’anglais, le français se perd, selon certains. Mais d’autres langues connaissent un souci similaire à cause de l’anglais… et du français! L’exemple libanais à travers un article de Rana Moussaoui (AFP).

 

Juil 2010
Juil 2010

Langues, traduction et interprétation

  • article
Perspectives de développement des recherches concernant la communication...

... interculturelle et la traduction   Ce texte du Pr. KUNANBAEVA Salima sur la pluriculturalité a été prononcé en 2001 lors d'une Conférence consacrée à "la Communication interculturelle et les problèmes de traduction" à l'Université kazakhe des relations internationales et des langues du monde....

Lire la suite...

Juil 2010
Juil 2010

Diversité linguistique et culturelle

  • article
Viêtnam : Pénurie d'interprètes : la diversité linguistique en péril

Source : Le Courrier du Viêtnam, 18 juillet 2010 Cent cinquante responsables des services linguistiques et de conférence de 76 organisations internationales, dont l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF), ont adopté le 23 juin une déclaration invitant leurs instances et leurs États membres à palier la "pénurie mondiale...

Lire la suite...

Juil 2010

Langues et cultures

  • article
The EU's language discord (China.org.cn)

By Wang Chong, China.org.cn, July 19, 2010 (This post was first published in Chinese and translated by Lin Liyao) Discord recurred in the EU because of a language problem. Earlier this month, English, French, and German were proposed by the European Commission as the official languages of the EU (Community) patent system. This proposal aims at reducing the high cost of...

Lire la suite...

Juil 2010

Pratiques des langues vivantes

  • article
Österreichs Schüler verwenden im Alltag 78 Sprachen

Quelle: DiePresse.com, 14.07.10

Rund 15 Prozent der Schüler mit nicht-deutscher Muttersprache erhalten muttersprachlichen Unterricht. Das Angebot umfasst 22 der 78 von Schülern in Österreich genutzten Sprachen.

Mehr lesen...