Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Du côté des entreprises

Sep 2009

Du côté des entreprises

  • article
Suppression du néerlandais à l'aéroport d'Amsterdam

des voyageurs (lesquels?) pourraient être troublés par la présence des inscriptions en langue néerlandaise ET anglaise à côté, disait l'administration ============================== ========================================= "Reisende könnten verwirrt werden":  Begründungen für Abschaffung niederländ. Hinweise am Flughafen Amsterdam Informationen der "Stichting Nederlands"...

Lire la suite...

Sep 2009

Du côté des entreprises

  • article
Einführung in den Themenschwerpunkt "Mehrsprachigkeit und Wirtschaft"

Webseite des Projekts "Sprachen ohne Grenzen" (Goethe Institut) Mehrsprachigkeit und Bildung Mehrsprachigkeit und Politik Mehrsprachigkeit und Künste Mehrsprachigkeit und Wirtschaft Das Projekt „Mehrsprachigkeit in der Wirtschaft“ versteht sich als Impulsgeber für Initiativen, die Mehrsprachigkeitsorientierungen in der Unternehmenspolitik programmatisch verankern – und zwar...

Lire la suite...

Jui 2009

Du côté des entreprises

  • article
Exigence d'un personnel trilingue dans les hôtels cinq étoiles

Article paru le 12 juin 2009 sur le site l'Echo touristique (cliquez sur le lien pour voir l'article complet). 

Extrait de l'article : 

Parmi les conditions, on trouve [...] la nécessité d'embaucher du personnel trilingue.

Mar 2009
Mar 2009

Du côté des entreprises

  • article
Multilinguisme, compétitivité et cohésion sociale (DGLFLF)

Cette publication reprend de façon parfois partielle certains articles publiés sur le forum de discussion des Etats généraux du multilinguisme mis en place par la délégation générale à la langue française et aux langues de France d’avril à septembre 2008.

Télécharger

Mar 2009

Du côté des entreprises

  • article
Traduire pour conquérir, la tradution au secours des entreprises

Article paru le 11 mars 2009 sur le site categorynet.com Internet est une vaste vitrine ouverte sur la planète qui permet à toutes les entreprises, à l'heure où les marchés nationaux sont atones, d'espérer un redéveloppement commercial à l'international. La traduction de sites Internet est en vogue, cette démarche...

Lire la suite...

Nov 2008

Du côté des entreprises

  • article
Gestion de l'équipe multiculturelle

Selon Jeanne Brett, les gestionnaires mènent leur équipe vers l'abîme s'ils ne sont pas en mesure d'anticiper les divergences culturelles et d'établir des normes visant à résoudre celles-ci. Mme Jeanne Brett, professeure distinguée DeWitt W. Buchanan, Jr, en résolution de conflits et organisations, est directrice du Dispute Resolution...

Lire la suite...

Juil 2008

Du côté des entreprises

  • article
Bonne pratique linguistique à Air-France-KLM

D'après l'hebdomadaire Investir (édition du 12 juillet)  "A l'assemblée générale d'Air France-KLM, certains actionnaires néerlandais se sont exprimés en anglais avec traduction simultanée (en français). Le président (néerlandais) de KLM a commenté toute sa présentation en français,...

Lire la suite...

Juil 2008

Du côté des entreprises

  • article
Les langues font nos affaires (Rapport Davignon)

Des entreprises plus performantes grâce à une connaissance accrue des langues. Recommandations du Forum des Entreprises sur le Multilinguisme établi par la Commission européenne.  "Il nous est impossible de vivre et de travailler ensemble sans nous comprendre. Dans une Union qui encourage la diversité, une lingua franca ne pourra jamais...

Lire la suite...

Avr 2008

Du côté des entreprises

  • article
Du mauvais allemand vaut mieux que du bon anglais (Süddeutsche Zeitung)

Error, error : Der Sportwagenhersteller Porsche setzt intern ganz auf die deutsche Sprache. Weil der Einfallsreichtum der Ingenieure dann größer ist.  Un article de la Süddeutsche Zeitung vom 11.3.2008  Von Stefanie Gentner. Lire l'article  dans le texte. Résumé Du mauvais allemand vaut mieux que du bon...

Lire la suite...

Jan 2008

Du côté des entreprises

  • article
Lecture : Le management interculturel

Lecture : Le management interculturel, Sylvie Chevrier, PUF "Que sais-je?", 2003-2006 Deux entreprises de deux pays différents fusionnent. Une filiale française importe un outil de gestion développé aux États-Unis. Des chercheurs travaillent ensemble au sein d'un consortium européen. Avec la mondialisation, les confrontations des...

Lire la suite...

Jan 2008

Du côté des entreprises

  • article
Promouvoir la diversité culturelle dans les entreprises

Promouvoir la langue du partenaire et les pluralités linguistique et culturelle dans les entreprises. Une enquête du Haut Conseil culturel franco-allemand sur la place de la langue du partenaire au sein des grandes entreprises en France et en Allemagne.  Conscient de l’importance du rôle de la langue du partenaire et, plus généralement, de la pluralité linguistique dans la construction...

Lire la suite...