Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Patent-Gesetzgebung

Okt. 2010

Patent-Gesetzgebung

  • article
L'Italia non è più isolata nel voler fermare il brevetto europeo in tre lingue

Fonte: Portalingua, 22.10.10 Tra i ministri Ue è muro contro muro sulla scelta delle lingue per il brevetto Ue. Il ministro Andrea Ronchi ha ribadito che l'Italia «porrà il veto contro la scelta del trilinguismo (inglese, francese e tedesco, ndr) se non sarà trovata un'altra soluzione che sia per noi accettabile e non sia discriminatoria». La...

Weiterlesen …

Okt. 2010

Patent-Gesetzgebung

  • article
Machine translation adds value to patent information

Source : European Patent Office, 19 octobre 2010 Exploiting the advantages of patent information to support innovation in Europe and internationally is the focus of the 20th Patent Information Conference hosted by the EPO in Lausanne, Switzerland this week. Nearly 350 delegates from 40 countries are attending to exchange views on how to further improve access to this important...

Weiterlesen …

Okt. 2010

Patent-Gesetzgebung

  • article
España plantea una patente en inglés traducible al español

Como alternativa a la propuesta trilingüe B. de M. - Bruselas - 12/10/2010 España planteó ayer a la Unión Europea la creación de una patente comunitaria monolingüe, traducible a otra de las 22 lenguas oficiales restantes, como alternativa a la propuesta trilingüe (inglés, francés y alemán) de la Comisión...

Weiterlesen …

Okt. 2010

Patent-Gesetzgebung

  • article
Brevet communautaire : la présidence Belge va t'elle marquer l'essai ?

Source : Chroniques de la propriété intellectuelle, 2 octobre 2010 Dès 1960, l'idée d'un brevet communautaire était dans l'air : obtenir un titre de propriété industriel unique protégeant une invention dans tous les pays de l'Union Européenne. Depuis 2003, le projet est sur le point d'aboutir....

Weiterlesen …

Juli 2010

Patent-Gesetzgebung

  • article
L'UE une nouvelle fois en désaccord au sujet du lème linguistique...

... des brevets de traduction

Source : Le Quotidien du peuple en ligne,  13 juillet 2010

La mésentente s'est produite une nouvelle fois, ces derniers jours, au sein de l'Union européenne (UE) en raison du problème linguistique au sujet des brevets de traduction. Lire la suite

Juli 2010

Patent-Gesetzgebung

  • article
Ronchi, brevetto europ., "inaccettabile discriminazione della lingua italiana"

Fonte: Dipartimento politiche comunitarie Presidenza del consiglio dei ministri, 2 luglio 2010 "Non ritengo accettabile la proposta di regolamento sul regime linguistico del brevetto dell'Unione Europea adottata giovedì dalla Commissione e che prevede la mera trasposizione  in sede di Unione di un regime linguistico fortemente discriminatorio, utilizzato nell'ambito di...

Weiterlesen …

Juli 2010

Patent-Gesetzgebung

  • article
Bruselas excluye el español del régimen lingüistico de la patente europea

Publicado en Portalingua el 6 de julio de 2010 La Comisión Europea propuso hoy un régimen lingüístico común que simplifique el sistema de patentes en la UE y facilite la traducción a las lenguas comunitarias, pero que incluirá únicamente las tres lenguas de trabajo de la UE --inglés, francés y alemán--, pese a...

Weiterlesen …

Juli 2010

Patent-Gesetzgebung

  • article
Roma contro la Ue per il brevetto europeo senza traduzione italiana...

Il ministro Ronchi: pronti al veto Fonte: Portalingua, Osservatorio delle lingue nella società della conoscenza   Sulla questione delle lingue del brevetto europeo resta alto lo scontro tra l'Italia e le istituzioni europee. La proposta del commissario al mercato interno Michel Barnier, contestata da Roma e Madrid, punta a tagliare i costi prevedendo che i...

Weiterlesen …

Juli 2010

Patent-Gesetzgebung

  • article
La Commission veut boucler l'interminable dossier du brevet européen

Publié sur EurActiv.fr  |  05.07.2010  |  Entreprises et emploi

Les entreprises innovatrices pourraient voir les coûts de traduction de leurs brevets réduits si la proposition de la Commission européenne était adoptée par les Etats membres.

Juli 2010

Patent-Gesetzgebung

  • article
EU will Patt bei Patentübersetzung brechen

Veröffentlicht: 02 July 2010, Euractiv.com [en] [fr]  Innovative Firmen könnten eine dramatische Reduzierung der Kosten für die Patentierung neuer Erfindungen erleben, wenn ein kontroverser Plan der Europäischen Kommission von den EU-Regierungen angenommen wird. Die neuen Regeln könnten den Weg ebnen für ein gemeinsames...

Weiterlesen …

Juli 2010

Patent-Gesetzgebung

  • article
Commission wishes to limit translation to three languages

By Sophie Mosca | Wednesday 30 June 2010

The European Commission will propose, on 1 July, a translation system for the future Community patent based on the three principal languages: English, French and German. The aim is to reduce the cost of this protection of inventions in the EU, which... Read more on Europolitics

Juli 2010

Patent-Gesetzgebung

  • article
Brevet européen: 3 langues ? (Le Figaro)

AFP 9/06/2010, lefigaro.fr

La Commission européenne devrait proposer jeudi de limiter à trois langues les traductions exigées pour obtenir le futur brevet communautaire européen, et réduire ainsi le coût de la protection des innovations dans l'UE, selon une source européenne. Lire la suite sur Le Figaro.fr

Juli 2010

Patent-Gesetzgebung

  • article
Réglement (UE) du Conseil sur les dispositions relatives à la traduction...

... pour le brevet de l'Union Européenne

Ouvrir le pdf

 

Juni 2010

Patent-Gesetzgebung

  • article
Le brevet européen, clef de la réussite de la présidence belge

Publié sur Euractiv le 24 juin 2010 [en] [de] Des questions juridiques et linguistiques ont empêché jusqu'ici les présidences successives de créer un brevet communautaire. Désormais, c'est à la Belgique, qui connaît son propre problème linguistique, de tenter de résoudre ce problème lors de son passage...

Weiterlesen …

Juni 2010
Juni 2010

Patent-Gesetzgebung

  • article
PLUTO pronto ad abbattere le barriere di accesso alle informazioni sui brevetti

 2010-05-26, CORDIS Notiziario   Migliorare l'accesso alle biblioteche digitali multilingue dei brevetti è l'idea alla base del nuovo progetto PLUTO ("Patent language translations online") finanziato dall'UE. Il consorzio del progetto composto da cinque partner ha avviato i lavori il 1° aprile 2010. Nei prossimi tre anni riceverà un totale di...

Weiterlesen …

Juni 2010

Patent-Gesetzgebung

  • article
PLUTO soll Hindernisse beim Zugang zu Patentinformationen beseitigen

Quelle: CORDIS Nachrichten, 26 Mai 2010 Die Verbesserung des Zugangs zu mehrsprachigen Patentbibliotheken: diese Idee treibt das durch die EU finanzierte Projekt PLUTO ("Patent language translations online") an. Das Projekt-Konsortium umfasst fünf Partner und hat am 1. April 2010 seine Arbeit aufgenommen. In den nächsten 3 Jahren wird es insgesamt 2,18 Mio. EUR...

Weiterlesen …

Apr. 2010

Patent-Gesetzgebung

  • article
Barnier proposes common language for EU patents

By Simon Taylor, European Voice.com, 08.04.2010 Plans to streamline application process but Germany and Spain want to protect national offices. Michel Barnier, the European commissioner for the internal market, will next month seek to renew efforts to establish a single EU-wide patent, by presenting a proposal for a streamlined language regime for applications....

Weiterlesen …

Mar 2008
Feb. 2008

Patent-Gesetzgebung

  • article
Les traducteurs manifestent le 29 février à Paris

Le Protocole de Londres, qui supprime l'obligation de traduction des brevets, réduit au chômage une profession représentant quelques 2000 emplois en France (et sans doute autant en Italie, en Espagne et au Portugal, notamment). Ainsi que nous l'avons expliqué, le protocole de Londres ne marque pas, par lui-même, la fin du français scientifique et technologique. Ce qui en marque la fin,...

Weiterlesen …